Sentence examples of "mitteln" in German
Friede ist die Fortsetzung des Krieges mit anderen Mitteln.
Мир - продолжение войны другими средствами.
Alle stimmten in ihren Mitteln und Methoden größtenteils überein.
все они использовали похожие средства и методы.
einige Investitionen könnten vollständig mit geliehenen Mitteln durchgeführt werden.
некоторые инвестиции могут быть сделаны исключительно за счет заемных средств.
Der BRH darf nur Bundesmittel kontrollieren, was unseren staatlichen Mitteln entspricht.
BRH может управлять только федеральными деньгами, мы располагаем государственными средствами.
Außerdem fehlt es häufig an den Mitteln für eine effektive Zusammenarbeit.
Более того, часто недостаёт средств для эффективной совместной работы.
Deutschland würde die Kontoinhaber seiner Banken allein und mit privaten Mitteln schützen.
Германия будет защищать своих банковских вкладчиков самостоятельно и посредством частных средств.
Doch dieses strategische Ziel kann offensichtlich nicht allein mit militärischen Mitteln durchgesetzt werden.
Но уже очевидно, что эта стратегическая цель не может быть достигнута только военными средствами.
Werden Sie an der Neudefinition der Kriterien arbeiten, durch die Länder Zugang zu finanziellen Mitteln erhalten?
Будете ли Вы работать над тем, чтобы пересмотреть критерии, в соответствии с которыми страны получают доступ к денежным средствам?
Die meisten Menschen ziehen Stabilität, selbst wenn sie mit autoritären Mitteln durchgesetzt wird, der Regellosigkeit vorzuziehen.
Для большинства людей стабильность, пусть даже навязанная авторитарными средствами, предпочтительнее беспорядка.
Wenn die Betonung auf einer Senkung der CO2-Produktion mit technologischen Mitteln liegt, gibt es wenig Bedenken.
Если в центре внимания будет уменьшение проиводства углерода с помощью технологических средств, то не будет много проблем.
Demokratie bleibt ein weit verbreitetes und wertvolles Ziel, das von den Mitteln ihrer Förderung unterschieden werden sollte.
Демократия остается достойной и широко распространенной целью, которую следует отличать от выбранных средств ее достижения.
Auch sie arbeiten den Extremisten in die Hände, indem sie den Terrorismus mit militärischen statt politischen Mitteln bekämpfen.
Они играют на руку экстремистам, ведя борьбу с терроризмом военными нежели политическими средствами.
So ist die Konfrontation mit dem Westen (wenn auch nur rhetorisch) eine Form von Arbeitsplatzschutz mit anderen Mitteln.
Так конфронтация с Западом (даже если она всего лишь на словах) является скрытой формой защиты своих рабочих мест другими средствами.
Jetzt experimentieren die Regierungen mit ähnlichen Mitteln zur Informationserstellung und -verteilung, doch haben sie noch einen weiten Weg vor sich.
Новые правительства экспериментируют с похожими средствами для создания и распределения информации, однако им предстоит ещё долгий путь развития в этом направлении.
Ländern, die Finanzhilfe erhalten, sollte die Möglichkeit gegeben werden, um eine vorzeitige Auszahlung von Mitteln aus den EU-Fonds anzusuchen.
Странам, получающим помощь, необходимо предоставить вариант подачи заявки на предполагаемое выделение средств ЕС.
Bis jetzt hat die Regierung bei dem Versuch, diese neue Herausforderung mit herkömmlichen Mitteln zu bewältigen, einiges an Flexibilität gezeigt.
До сих пор правительство не проявляло большой гибкости, пытаясь справиться с этим новым вызовом с помощью традиционных средств.
Mit einem Wort wird es der Nationalregierung sowohl an der Autorität als auch an den Mitteln fehlen, den Irak zu regieren.
Как результат, у национального правительства не будет ни власти, ни средств для управления Ираком.
Die Anhäufung amtlicher Währungsreserven in Ostasien und anderen Entwicklungsländern versieht diese Länder mit zusätzlichen Mitteln, um mit möglichen exogenen Schocks fertigzuwerden.
Наращивание официальных резервов в Восточной Азии и в других развивающихся странах обеспечит их дополнительными средствами борьбы с возможными отрицательными воздействиями извне.
Die Iraker werden fordern, von Irakern regiert zu werden, während Kriminelle und Terroristen diese Gefühle mit allen nötigen Mitteln ausnützen werden.
Иракский народ будет требовать от своего правительства сохранения достоинства, тогда как преступники и террористы будут играть на подобных чувствах всеми доступными им средствами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert