Sentence examples of "nötigen" in German
Sie liefert aber nicht die nötigen Wahrscheinlichkeiten.
но не дает нам оценку вероятности, в которой мы, ученые, нуждаемся.
Wir haben Maslow's Rangordnung des Nötigen verändert nur ein kleines bisschen.
Мы чуть-чуть напутали с иерархией потребностей Маслоу.
Ultrareiche staatliche Investmentgesellschaften hätten die nötigen Mittel, um die US-Banken zu retten.
У ультрабогатых государственных инвестиционных фондов есть наличные для того, чтобы спасти банки США.
Heute bieten Aktivismus und Terrorismus eine neue Quelle der Legitimität, oder nötigen diese eher auf.
Сегодня активизм и терроризм предлагают, или скорее навязывают, новый источник легитимности.
Wir sind mit der nötigen Hilfe vor Ort und bieten medizinische Versorgung, Hygiene-Maßnahmen und sauberes Wasser.
мы там с тем, что требуется - медицинской помощью, санитарией и чистой водой.
Das "chinesische Modell" allerdings stellt den Behörden die nötigen Instrumente zur Verfügung, um eine derartige Entwicklung zu verhindern.
Но "китайская модель" даёт властям средства избежать подобных последствий.
Dies wird auch dazu beitragen, den nötigen Raum für wachstumsfördernde öffentliche Investitionen und wichtige soziale Sicherungsnetze zu schaffen.
Это также поможет обеспечить пространство для увеличивающих рост государственных инвестиций и важных систем социальных гарантий.
Kiribati ermöglicht ihnen, in seinen Gewässern zu fischen, da es dazu selbst nicht über die nötigen Kapazitäten verfügt.
разрешение на вылов рыбы, потому что у Кирибати не хватает мощностей, чтобы ловить рыбу самостоятельно.
Und für gewöhnlich haben Institutionen - Kirchen, Tepel und andere Einrichtungen nicht die nötigen Ressourcen, um ein sicheres Netz bereitzustellen.
И у общественных институтов - церквей и прочих - не хватает ресурсов, чтобы подстраховать людей.
Außerdem fehlt es den Entwicklungsländern an den nötigen Ressourcen für massive Konjunkturbelebungsprogramme, wie sie in den entwickelten Ländern durchgeführt werden.
К тому же, развивающимся странам недостаёт ресурсов для проведения политики массированного стимулирования, применяемой в развитых странах.
Und nur durch Aufmerksamkeit für diese Sachen und indem brillante, mitfühlende Menschen Andere hinein holen können wir die nötigen Fortschritte machen.
И только уделяя внимание этим вещам, и собирая талантливых людей, которым не все равно, и которые привлекают других людей мы можем достичь требуемых успехов.
Die Iraker werden fordern, von Irakern regiert zu werden, während Kriminelle und Terroristen diese Gefühle mit allen nötigen Mitteln ausnützen werden.
Иракский народ будет требовать от своего правительства сохранения достоинства, тогда как преступники и террористы будут играть на подобных чувствах всеми доступными им средствами.
Kann ein tribalisiertes Land wie Libyen nach dem Sturz Gaddafis über die für den Aufbau einer funktionierende Demokratie nötigen Bausteine verfügen?
В случае падения режима Каддафи в Ливии, найдутся ли в такой разделенной на различные племена стране строительные блоки для построения функционирующей демократии?
Natürlich verfügt China mit seinen enormen Devisenreserven über die nötigen Mittel, so viel wie andere auch für antizyklische makroökonomische Politik auszugeben.
Разумеется, Китай, располагая крупными валютными резервами, может себе позволить выделить не меньше средств на проведение антициклической политики, чем остальные страны.
Folglich initiierte ich eine Studie über die Rolle unserer Institution in der Weltwirtschaft, in der auch die nötigen Veränderungen dieser Rolle beleuchtet wurden.
Поэтому я инициировал исследование роли МВФ в мировой экономике и какие изменения ему придется претерпеть.
Eine bessere langfristige Lösung wäre eine zentrale fiskalische Maßnahme, in der jene nötigen Ressourcen gebündelt werden, um auf Schocks in Wachstumsperioden zu reagieren.
Несколько лучшим долгосрочным решением является создание централизованного общеевропейского финансового инструмента, который во время периодов роста аккумулирует ресурсы для ответа на потрясения.
Leute glauben nicht mehr, dass die Parlamente sie vertreten und dadurch mit der nötigen Legitimität ausgestattet sind, an ihrer Stelle Entscheidungen zu fällen.
Люди больше не думают, что парламент представляет их интересы, и что он наделен легитимностью принимать решения от их имени.
Die Definition des amerikanischen Kongresses von Terrorismus beispielsweise beinhaltet das Motiv, ein Volk zu nötigen oder zu einzuschüchtern oder eine Regierung beeinflussen zu wollen.
Конгресс США, к примеру, определяет терроризм как преследование целей принуждения, устрашения населения или попытки повлиять на решения правительства.
Niemand wird gern tyrannisiert und kein Amerikaner möchte, dass sich die USA von den brutalen und hinterhältigen Attacken der Autobomber einschüchtern oder nötigen lassen.
Никому не нравится быть запуганным, и ни один американец не хотел бы видеть США испуганными или подавленными грубыми и настойчивыми бомбовыми атаками.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert