Sentence examples of "qual" in German

<>
So viel Qual zu verursachen war auch für mich nicht schön." "Ведь причинение таких мук не очень-то приятно и мне самой."
Als beratender Anästhesiearzt widmete er seine Karriere der Aufgabe, den Kranken sowohl die Agonie der Krankheit wie auch die Qualen der Behandlung zu ersparen. Консультирующий анестезиолог, он посвятил свою карьеру избавлению больных как от страданий болезни, так и от мук лечения.
Vier oder fünf Jahre später quält uns Microsoft dann aufs Neue. Тогда через четыре или пять лет Microsoft снова начнет наши мучения.
Mathematiker quälten sich damit seit mehreren hundert Jahren. Математики в течение нескольких сотен лет реально мучились с этим.
Die meisten Methoden waren den Ausbildungsanleitungen für US-Soldaten entnommen, die auf "lange und extreme" Situationen vorbereitet werden (wodurch die Verantwortlichen irgendwie zu dem Schluss kamen, dass diese Qualen durchaus erträglich sein müssten). Большинство методов было переделано наоборот из обучения, которое проходили американские солдаты во время подготовки к "долгим и экстремальным" ситуациям (что так или иначе позволило исполнителям сделать вывод о том, что эти муки являются совершенно терпимыми).
Einige Tage lang quälte mich eine Unruhe, deren Ursachen ich mir nicht erklären konnte. В течение нескольких дней меня мучило беспокойство, причины которого я не мог понять.
Einige Tage lang quälte mich eine Unruhe, deren Ursachen ich mir nicht erklären konnte. В течение нескольких дней меня мучило беспокойство, причины которого я не мог понять.
Bulgariens Schikanen vergrößern die Qualen und die Ungerechtigkeit, die Hadjiev und seiner Familie widerfahren sind. Травля Болгарии добавляет мучения и несправедливость, которые обрушились на Хаджиева и его семью.
Kosten sie eine Menge emotionaler Qual. И приносит много душевных страданий.
Wer die Wahl hat, hat die Qual. Кому выбирать, тому и страдать.
All dies macht Schlaf unmöglich oder so unruhig, dass er eine Qual ist. все делает сон невозможным или настолько беспокойным, что он больше похож на пытку.
Grenzkontrollen sind für viele zu einer Qual geworden, und etliche Menschen haben unter polizeilichen Schikanen zu leiden. Контроль на границах стал настоящим испытанием для многих, а преследование полиции сегодня обременяет большое количество людей.
Waterboarding war mit höchstens 40 Sekunden begrenzt, obwohl zwei Häftlinge diese Qual insgesamt 286 Mal in einem Monat über sich ergehen lassen mussten. Пытки водой, при которых мокрую тряпку кладут на рот заключенного тем самым затрудняя дыхание, могли продолжаться максимум 40 секунд, хотя двое заключенных подверглись этой пытке в общей сложности 286 раз в месяц.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.