Sentence examples of "rändern" in German with translation "край"

<>
Tatsächlich zeigen öffentliche Meinungsumfragen, dass sich die meisten Amerikaner in der gemäßigten Mitte des politischen Spektrums sammeln, und nicht an den äußeren beiden Rändern. Действительно, опросы общественного мнения показывают, что большинство американцев находятся в умеренном центре политического спектра, а не на его краях.
In diesem Bild, Ich habe einen Busch als ein Zentrum der Verzweigungen in alle Richtungen gelegt, denn wenn man sich die Rändern des Baum des Lebens anschaut, alle existierenden Spezien an den Spitzen dieser Zweige haben in evolutionären Begriffen Erfolg gehabt: На этом изображении я поместил куст с разветвлениями из центра, потому что если вы посмотрите на края древа жизни, каждый существующий вид на кончиках этих ветвей был успешен в эволюционном плане:
Der Name bedeutet "Rand der Wüste." Его название означает "край пустыни".
Ein Fallschirmsprung vom Rande des Weltalls. Прыжок с парашютом с самого края космоса.
Spanien steht am Rande des Abgrunds. Испания балансирует на краю.
Ägypten steht am Rande des Abgrunds. Египет балансирует на краю пропасти.
B befindet sich am Rand des Netzwerks. Узел Б находится на краю сети.
Es hat eine große Verzahnung am Rand. У него по краю большая зазубрина.
Wir sind 12 Milliarden Lichtjahre vom Rand entfernt. Мы в 12 триллионах световых лет от края Вселенной.
Sind Sie am Rand gelandet, auf dem Grund? Вы приземлились на край, или на дно?
Und so sehen Sie den Rand der Erde. Вот вы видите край Земли.
Sie wären lieber D am Rande des Netzwerkes. Вы предпочтёте место D, у края сети.
"Wir sind 6.000 Lichtjahre entfernt vom Rand "geheißen. "Мы на расстоянии 6000 световых лет от края".
Tatsächlich befindet sich das Land am Rand des totalen Zusammenbruchs. Фактически, страна находится на краю полного краха.
Ich mag, dass die Ränder so hart sind, so scharf. Что мне нравится, насколько четкие края, какие острые.
es ist eine andere, sie an den Rand eines Abgrunds zu führen. совсем другое - вести их к краю пропасти.
Komplexe Zivilisationen tun das, denn sie operieren meistens am Rande zum Chaos. Это происходит со сложными цивилизациями, потому как они находятся, по большей части, на краю хаоса.
Ich möchte keineswegs behaupten, dass Lateinamerika heute erneut am Rande einer Schuldenkrise steht. Я не намекаю на то, что Латинская Америка находится на краю очередного долгового кризиса.
Inzwischen ist fast ein Jahr vergangen, seit die Weltwirtschaft am Rande der Katastrophe stand. Прошел почти год после того, как мировая экономика балансирует на краю катастрофы.
Aber ich habe Gefallen an ihnen gefunden, weil sie am Rande der Gesellschaft hausen. Но я их полюбила, потому что они обитают на краю общества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.