Sentence examples of "rationalen" in German
Bei einer rationalen Technikfolgeabschätzung hätten sie damals wahrscheinlich gesagt:
Если бы тогда провели рациональную оценку технологии, я думаю, они вполне могли бы сказать:
Die Postmoderne rückt von der rationalen Kultur der sogenannten "Moderne" ab.
Постмодернизм уходит от рациональной культуры, так называемой "современной эры".
Der Neocortex ist verantwortlich für alle unsere rationalen und analytischen Gedanken und Sprache.
Неокортекс несет ответственность за наше рациональное и аналитическое мышление, и язык.
Und in einer rationalen, vorhersehbaren Welt würde ein derartiges Resultat vielleicht tatsächlich für Stabilität sorgen.
В рациональном, предсказуемом мире, такой исход принес бы стабильность.
Retro-Vaccinologie ist nun aber nur eine Technik im Bereich des sogenannten rationalen Impfstoff-Designs.
Ретро-вакцинология - лишь одна из технологий в пределах так называемой рациональной разработки вакцины.
Ihre so genannten "rationalen Erwartungsmodelle" sagen voraus, dass die Wechselkurse nicht dauerhaft von ihrer Parität abweichen dürften.
Их так называемые "модели рациональных ожиданий" говорят о том, что валютные курсы не должны отклоняться от паритета в течение продолжительного периода времени.
Der Erfolg des "Gleichgewichts des Schreckens" setzte eine Mischung aus Konfrontation und Dialog zwischen zwei "rationalen Akteuren" voraus.
Успех "равновесия страха" предполагал смесь конфронтации и диалога между двумя "рациональными игроками".
Laut der Theorie der "rationalen Erwartungen" existierten einfach keine Spekulationsblasen - was bedeutete, dass man tatsächliche Blasen wachsen ließ.
В соответствии с "рациональными ожиданиями", пузыри просто не существуют - что означает, что реальным пузырям было позволено расти.
Vielleicht können wir das Gedankengut aus 500 Jahren rationalen Humanismus nicht einfach in einem 18-minütigen Vortrag auslöschen.
Может быть, мы не сумеем стереть все 500 лет рационально-гуманистического подхода в одной восемнадцатиминутной речи
Die Edo-Nostalgie in Japan und die Anziehungskraft des norwegischen Modells auf die Briten sind keine rationalen Entscheidungen.
Ностальгия по эпохе Эдо в Японии и притягательность модели Норвегии в Великобритании не являются рациональным выбором.
Diese und andere Schwellenländer sind Opfer einer rationalen Flucht in sichere Häfen, die durch eine irrationale Panik verschärft wird.
Эти и другие страны развивающихся рынков стали жертвами рационального перехода к безопасности, что усиливает иррациональная паника.
Es ist der Beginn des rationalen Humanismus und die Menschen begannen zu glaube, dass Kreativität komplett vom eigenen Individuum kam.
И так начался рациональный гуманизм И люди начали думать, что креативность берет начало в человеке
Sie ist bestenfalls ein geringfügiger Hinweis, und bestimmte Fähigkeiten im Bereich des rationalen Denkens haben mit Intelligenz überhaupt nichts zu tun.
интеллект, в лучшем случае, слабо связан с рациональным мышлением, а некоторые навыки рационального мышления и вовсе не зависят от степени интеллектуального развития.
Es besteht eine enervierende Ähnlichkeit zwischen der naiven Prämisse der Ökonomen vom vollkommen rationalen Markt und dem "dialektischen Materialismus" des wissenschaftlichen Sozialismus.
Существует пугающее сходство между наивным предположением многих экономистов о совершенно рациональном рынке и "диалектическим материализмом" научного социализма.
Der islamistische Terrorismus unterscheidet sich grundlegend von den revolutionären Bewegungen der Dritten Welt und den nationalen Freiheitsbewegungen mit ihrem vergleichsweise rationalen antiimperialistischen Standpunkt.
Исламский терроризм в корне отличается от революционных и национально-освободительных движений третьего мира с их относительно рациональной антиимпериалистической позицией.
Die Suche nach rationalen Wegen zur gemeinsamen Nutzung und Verwaltung des Wassers könnte sich als einfacher erweisen, als die Lösung der "großen" Fragen.
Возможно, найти рациональные способы совместного использования и управления водой проще, чем решить "большие" проблемы.
Doch gäbe es bestimmt einen Ausgleich zwischen den Rechten des zweiten Zusatzartikels und rationalen Einschränkungen der Fähigkeit von geistig instabilen Menschen, Waffenarsenale anzuhäufen.
Но, конечно, можно найти баланс между правами, гарантируемыми Второй поправкой, и рациональным ограничением психически неуравновешенных людей накапливать арсеналы.
Trotzdem legen jüngste Fortschritte in der Kognitionswissenschaft vom rationalen Denken nahe, dass nichts - außer Geldmangel - uns hindern kann, einen "RQ-Test" zu entwickeln.
Тем не менее, последние успехи когнитивистики в сфере рационального мышления говорят о том, что ничто (кроме денег) не помешает нам создать тесты на определение уровня развития рационального мышления.
Die so genannte "Chicagoer Schule" hat ihren auf rationalen Erwartungen beruhenden Ansatz massiv verteidigt und dem Ansinnen, wonach ein Umdenken nötig sei, eine Absage erteilt.
Так называемая "чикагская школа" начала активную оборону своего подхода, основанного на рациональных ожиданиях, отвергая мнение о необходимости переосмысления.
Wenn jene, die sich in irrationaler Weise der Zerstörung verschrieben haben, wenn sie ihren Willen nicht durchsetzen können, rationalen Personen gegenübertreten, setzen sich Erstere durch.
когда те, кто нерационально стремится к разрушению, если не добиваются своего, сталкиваются с рациональными, но разобщенными людьми, первые побеждают.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert