Sentence examples of "resolution" in German with translation "резолюция"

<>
In anderer Weise freilich war die Resolution des Sicherheitsrates eine Enttäuschung. Тем не менее, с другой стороны, резолюцию Совета безопасности можно рассматривать как разочарование.
Und ein Staat ist genau das, was die Resolution 1244 erreichen will. Такой орган не предусмотрен самой Резолюцией 1244.
Erst als das scheiterte, wurde mit der Resolution 1973 die militärische Option einbezogen. Только после провала этих мер Резолюция 1973 года предусматривала военный вариант.
In Libyen setzten wir eine Resolution des UN-Sicherheitsrats durch, um die Zivilbevölkerung zu schützen. В Ливии мы применили резолюцию Совета Безопасности ООН по защите гражданского населения.
Durch seine Ablehnung einer nicht akzeptablen Resolution half Mexiko bei der Erstellung einer neuen annehmbaren Version. Своим противостоянием неприемлемой резолюции Мексика помогла создать резолюцию, которая была приемлемой.
Nie jedoch - aufgrund der Resolution 1244 - wird UNMIK aber eine Verfassung für den Kosovo schreiben können. Тем не менее, согласно Резолюции 1244, UNMIK не имеет право написать конституцию для Косово.
"Diese Resolution ehrt die mutigen Menschen Libyens, die mit dem Wiederaufbau ihres Landes begonnen haben", sagte Kerry. "Смысл этой резолюции в том, чтобы воздать почести отважному народу Ливии, когда они начинают восстанавливать свою страну", - сказал Керри.
Im März haben 58 Senatoren für eine nicht bindende Resolution gestimmt, die die Idee einer solchen Änderung unterstützt. В марте 58 сенаторов проголосовали за необязывающую резолюцию, поддерживающую идею такой поправки.
Die Resolution bekräftigt außerdem "die nationalen Interessen der Vereinigten Staaten an einem erfolgreichen und unwiderruflichen Übergang Libyens zur Demokratie". Резолюция также "утверждает национальный интерес Соединенных Штатов в успешном и необратимом переходе к демократии в Ливии".
Eine derartige Resolution würde haarige "narrative" Themen wie das Rückkehrrecht neutralisieren, die jeden Versuch zur Erreichung einer Lösung zerschmetterten. Такая резолюция нейтрализует противоречивые "вербальные" проблемы, такие как право на возврат, которое уничтожает каждую попытку найти решение.
Endlich hat sich der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen einstimmig auf eine Resolution geeinigt, um die Krise im Libanon zu beenden. Совет Безопасности ООН наконец-то единогласно принял резолюцию с требованием прекратить кризис в Ливане.
Diese Unsicherheiten haben dazu geführt, dass das Forum es vermied, in seiner abschließenden Resolution ein formales Recht auf Wasser anzuerkennen. Именно данная неопределённость стала причиной того, что в заключительной резолюции форума право на воду не было сформулировано.
Im Juni legten Kerry und McCain eine Resolution vor, welche die eingeschränkte Nutzung militärischer Kräfte der USA in Libyen genehmigte. В июне Керри и Маккейн представили резолюцию, позволяющую ограниченное использование американских вооруженных сил в Ливии.
Gefordert wurde eine "gerechte Lösung des palästinensischen Flüchtlingsproblems, die im Einklang mit der Resolution 194 der UNO-Generalversammlung zu finden ist." Он призывал к "достижению справедливого решения проблемы палестинских беженцев", по которой надо было прийти к согласию в соответствии с резолюцией 194 Генеральной Ассамблеи ООН.
Doch die Resolution 1244 schließt nicht aus, dass Kosovo eine De-facto-Regierung erhält, die wie eine wahre nationale Regierung funktioniert. Но Резолюция 1244 не исключает установление в Косово правительства de-facto, которое может действовать как настоящее национальное правительство.
Eine solche Resolution würde auch einen Anreiz beinhalten, indem Iran Zugriff auf die nicht gefährlichen Bestandteile des Brennstoffkreislaufs für Atomenergie garantiert wird. Такая резолюция должна была бы, наряду с этим, содержать и "пряник" в виде гарантии Ирану доступа к тем этапам цикла с участием ядерного топлива, которые не представляют опасности.
Die wichtigste Freigabe sollte von den Vereinten Nationen kommen, wo die Debatte über eine Resolution, die eine Flugverbotszone autorisiert, sofort beginnen sollte. Самая важная санкция должна исходить от ООН, где немедленно после принятия резолюции, разрешающей введение режима "бесполетной зоны", должны быть начаты дебаты.
Aber die Wahrheit ist, dass die Regierungen in Washington, London, Paris und anderswo auch ohne Resolution des Sicherheitsrates viel mehr tun könnten. Но правда состоит в том, что правительства в Вашингтоне, Лондоне, Париже и других городах могли бы сделать гораздо большее и без резолюции Совета Безопасности.
Kurz nach dem Krieg erklärte der UN-Sicherheitsrat in der Präambel zur Resolution 242, dass es "unzulässig ist, Land durch Gewalt zu besetzen." Вскоре после войны Совет Безопасности ООН объявил в преамбуле к Резолюции 242, что "недопустимо забирать земли силой".
Es heißt, die USA seien extrem verärgert über die Weigerung Syriens, entsprechend einer Resolution der Vereinten Nationen seine Truppen aus dem Libanon abzuziehen. Говорят, что США разгневаны отказом Сирии вывести свои силы из Ливана в соответствии с резолюцией ООН.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.