Sentence examples of "richten" in German

<>
"Hier richten wir ein Theater ein." "Здесь мы устроим театр."
Jetzt soll es ein Deutscher richten. Теперь вернуть его на верный курс должен немец.
Richten Sie Ihrer Familie Grüße aus! Передавайте привет семье.
Solche Übertreibungen richten großen Schaden an. Подобные преувеличения причиняют огромный вред.
Alles ließ sich immer im Nachhinein richten. Задним числом исправлять ошибки всегда легко.
Sie richten ihre eigenen Märkte und Krankenhäuser ein. Они открывают свои рынки и больницы.
Könnten wir bitte einen Scheinwerfer auf ihn richten? Осветите его, пожалуйста.
Dann, nach wenigen Wochen, richten wir Lager ein. А спустя несколько недель, обустройством лагерей.
Ich dachte nur, dass Geld es schon richten würde. У меня просто сложилось впечатление, что деньги действительно могут помочь.
Keine rumänische Regierung kann sich nicht nach diesen Maßstäben richten. Ни одно правительство Румынии не может пренебречь этими стандартами.
Ich habe gehört, dass sich ihre Abteilungen nach Regionen richten. Я слышал, ваши отделы разделялись по регионам.
Also müssen wir unser Augenmerk gerade auf diesen Punkt richten. Так что нам надо сфокусироваться на этом.
je höher die Belastung ist, desto mehr Schaden richten wir an. чем больше мы подвергаем себя излучению, тем больше вреда себе наносим.
Oder er kann die Geschichte noch härter über sich richten lassen. Или же он может позволить истории осудить себя еще более резко.
Dennoch sollten wir unsere Aufmerksamkeit nicht ausschließlich auf die Ökonomen richten. Однако не стоит уделять все внимание только экономистам.
Wir erwarten, dass sie sich nach dieser bindenden Abmachung richten werden Мы в ожидании того, что Вы будете руководствоваться этим обязательным соглашением
Ich glaube, wir sollten unser Augenmerk überhaupt nicht auf Ungleichheit richten. Я считаю, что в любом случае нам не стоит концентрироваться на неравенстве.
Man muss ihre Aufmerksamkeit auf etwas richten, weil so viele Dinge geschehen. Это важно сфокусировать их внимание на чем-то, потому что столько всего происходит.
Erstens, sie können die Gefühle der Leute richten, direkt an Gefühle appelieren. Первый - можно исправить ощущения людей, напрямую обратившись к эмоциям.
Fürsprecher eines besseren Zugangs zu Arzneimitteln richten drei Forderungen an die Pharmaindustrie: Сторонники расширения доступа к лекарственным средствам поставили три требования фармацевтической промышленности:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.