Sentence examples of "schaffte" in German
Translations:
all1123
создавать945
образовывать42
работать40
суметь28
сотворить5
умудряться5
успевать5
стараться4
творить2
созидать1
other translations46
Wegen ihm schaffte ich es an die juristische Fakultät von Harvard.
Именно благдаря ему я поступила в Гарвардскую школу права.
Ich schaffte es nicht, die Firma aufrechtzuerhalten und das resultierte in einem fünfundzwanzigjährigen Schlenker.
И я не смог совмещать это с бизнесом и все закончилось 25-летним "отпуском".
Lawson schaffte es jedoch "die Dinge in einem etwas positiveren Licht erscheinen zu lassen."
Лоусон, тем не менее, "ухитрился придать всему несколько более положительную окраску".
Der Film schaffte es ohne seine Erlaubnis, zunächst sogar ohne sein Wissen, ins Internet.
Ролик без его согласия, или даже поначалу незаметно для него нашёл дорожку в интернет.
Der blutige, zehn Jahre dauernde Bürgerkrieg schaffte es jedoch nur selten in das internationale Rampenlicht.
Однако непальская кровавая гражданская война, продолжавшаяся в течение десяти лет, редко оставалась в центре международного внимания.
Der Start des Sputnik schaffte es auf die Titelseite der Prawda, aber nur gerade so eben.
Сообщение о запуске спутника появилось на первой полосе газеты "Правда", но лишь мельком.
1999, als Laar erneut Ministerpräsident wurde, schaffte er die Unternehmenssteuern ab, die Firmengründungen im Wege standen.
В 1999 году, когда Лаар вновь стал премьер-министром, он отменил налог на корпоративную прибыль, который причинял ущерб предпринимательству.
Im Jahr darauf brach ich also auf und schaffte es diesmal zum Glück sicher hinüber bis Hawaii.
И на следующий год я поплыла снова и в этот раз благополучно достигла Гаваев.
Ich sage Ihnen, es war so unheimlich, dass ich erstaunt war, wie er das jeden Tag schaffte.
Признаюсь, это было так жутко, что меня поразило, как они могли делать это каждый день.
Damals schaffte es eine aufgewühlte rechtliche Gemeinschaft, unterstützt von den hyperaktiven Medien, sich einer Militärregierung zu widersetzen.
Тогда возбужденное юридическое сообщество при поддержке гиперактивных СМИ смогло бросить вызов военному правительству.
Chile schaffte seinen Übergang zu hohem Wirtschaftswachstum in den 1980er Jahren vor dem Hintergrund einer deutlichen Währungsabwertung.
Чили достигла высоких темпов роста в 1980-х годах на волне существенного понижения валютного курса.
Die Desinvestition, die in den 60er Jahren begann, schaffte die Voraussetzungen für alle Umweltungerechtigkeiten, die daraus folgten.
Отток капиталов, начавшийся в 60-х, положил начало экологической несправедливости, которая продолжается до сих пор.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert