Sentence examples of "schien" in German

<>
Dennoch schien Überdiagnose öfter vorzuliegen als Unterdiagnose. Тем не менее, похоже, что излишнее диагностирование встречается гораздо чаще недостаточного.
Diese synchronisierte Bewegung schien die Brücke anzutreiben. И это синхронное движение, похоже, раскачивало мост.
Indien schien im Sumpf der Stagnation zu versinken. Индия была в экономическом застое.
Vielen schien das Duo Olmert/Peretz Schwierigkeiten anzuziehen. У многих дуэт Ольмерта и Переца вызывал опасения.
Und plötzlich schien der Mann sehr sehr interessiert. Неожиданно человек заинтересовался.
Der Thatcherismus schien die plausibelste Alternative zum staatlichen Sozialismus. Тэтчеризм возник как наиболее приемлемая альтернатива государственному социализму.
Es schien, als ob es vielleicht eine Mutprobe war. Было похоже на то, что она сделала это на спор.
Dies schien bald einen Teil der Normalität wieder herzustellen. Вскоре этот шаг восстановил по-крайней мере видимость нормальности.
Das schien mehr als nur ein Zufall zu sein. Слишком сильно, чтобы быть совпадением.
Das schien mir das Thema des Tages zu sein. Как-будто это сегодняшняя страсть.
Es schien eine gewisse Grundlage für diese Angst zu geben. Похоже, что существовало и некоторое основание для этой паники.
So furchteinflößend dies auch schien, er würde ins Nachbarbüro gehen. Несмотря на устрашающую перспективу, он решил пройти в соседний офис.
Das traditionelle geopolitische Machtgleichgewicht schien lebendig und gesund zu sein. Судя по всему, традиционный баланс сил в геополитике все еще в действии.
Also zeigte Madantusi, dass Sprache kein Hindernis zu sein schien; Итак, похоже, эксперимент Мадантуси доказал, что язык - это не преграда.
WASHINGTON - Im letzten Januar schien Kenia in den Wahnsinn abzugleiten. ВАШИНГТОН - В прошлом январе ситуация в Кении выглядела так, будто страна ступила на путь безумия.
Nie schien die "Mathematik" der Weltordnung komplexer und verwirrender zu sein. никогда еще "математика" мирового порядка не была более сложной и запутанной.
Die versprochene Wärme schien nichts als heiße politische Luft zu sein. Их тепло выглядело лишь политическим раскаленным воздухом.
Die Geschichte, so schien es einigen, war an ihrem Ende angekommen. Некоторые посчитали, что история подошла к концу.
Und es schien, dass Tumoren tatsächlich von einer Stammzelle aus beginnen. И оказалось, что новообразования начинаются именно со стволовых клеток.
Tatsächlich schien es, als hätten sie sich auf eine Berghütte bezogen. Скорее, они напоминали хижину в горах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.