Sentence examples of "schlagzeilen" in German

<>
Translations: all87 заголовок62 other translations25
Trotzdem gelangt Somalia selten in die Schlagzeilen. Однако по-прежнему в газетах редко встречается какая-либо информация о Сомали.
NEW YORK - Internationale Investitionsschutzabkommen sind wieder einmal in den Schlagzeilen. НЬЮ-ЙОРК - Международные инвестиционные соглашения опять попали в выпуски новостей.
Solche Kommentare taugen zwar für Schlagzeilen, aber sie sind Unsinn. Такие заявления легко подхватываются средствами массовой информации, но они абсурдны.
Es machte einige Schlagzeilen in Amerika, und es verärgerte auch manche Menschen. Это было в новостях в Америке, и также это разозлило некоторых.
Internationale Finanzierungsversprechen werden für Schlagzeilen und Fototermine gemacht, am Ende jedoch nie umgesetzt. Обещания международной финансовой помощи делаются для телекамер и газетных полос, а потом забываются, так и не выполненными.
Präsident Bushs jüngster Besuch in Asien machte wenig Schlagzeilen - so war es geplant. Недавнее посещение Азии президентом Бушем принесло мало новостей - но так и было задумано.
Hinter den Schlagzeilen über diese Gebäude verbirgt sich das Schicksal der Bauarbeiter, oft Arbeitsverpflichtete. За красивыми фасадами зданий скрываются судьбы рабочих, зависящие от договора о найме.
Die Reform des großzügigen deutschen Sozialsystems macht in deutschen Zeitungen seit über zehn Jahren Schlagzeilen. Реформа щедрой социальной системы Германии занимала первые страницы немецких газет в течение более чем десяти лет.
In unserer beschleunigten Mediengesellschaft, ist die Wüstenbildung einfach zu langsam, um in die Schlagzeilen zu kommen. Для бешеного темпа сформированной СМИ культуры опустынивание - процесс слишком медленный, чтобы о нём писать на первой полосе.
Allerdings darf bezweifelt werden, dass die Situation wirklich so gefährlich ist, wie in den jüngsten Schlagzeilen dargestellt. Однако есть основания сомневаться, что ситуация так же опасна, как свидетельствуют последние новости.
Und doch waren alle drei Länder in der letzten Zeit in den Schlagzeilen - aus weniger erfreulichen Gründen. Однако, все три недавно привлекли к себе внимание прессы - и не по очень приятным причинам.
Das Wall Street Journal schlug mit Schlagzeilen wie ,,Steigende Immobilienpreise schüren die Angst vor der Blase" in dieselbe Kerbe. "Угрожающий рост пузыря недвижимости" - предупреждает "Ле Монд ".
PRAG - Die globale Finanzkrise beherrscht zwar momentan sämtliche Schlagzeilen, allerdings sollte die Bewältigung dieser Krise nicht andere zentrale Probleme verdrängen. ПРАГА - Глобальный финансовый кризис может захватить первые полосы всех газет, но разрешение кризиса не должно вытеснять другие жизненно важные вопросы.
Ein verheerendes Erdbeben in Pakistan schafft es nicht so oft in die Schlagzeilen, also gibt es auch viel weniger Geld aus den Industrieländern. Землетрясение, разрушившее города и деревни в Пакистане, получает меньше внимания, и помощь развитых стран оказывается гораздо меньше.
Obwohl diese Proteste Schlagzeilen machen, hat eine neue und vielleicht noch heimtückischere Bedrohung des Welthandels während in den vergangenen Jahren klammheimlich Gestalt angenommen: Хотя эти протесты попадают на первые полосы газет, однако в последние годы исподволь сформировалась новая и, возможно, ещё более коварная угроза мировой торговле:
Darfur ist ein Synonym für das jüngste Beispiel eines wiederkehrenden internationalen Problems, das vor zehn Jahren auch in Ruanda auftrat und für Schlagzeilen sorgte. Словом "Дарфур" можно кратко обозначить последний пример периодически повторяющейся международной проблемы, привлекшей к себе всеобщее внимание десять лет назад в Руанде.
Argentinien machte weltweit mit Geschichten Schlagzeilen, die eine wirtschaftliche und soziale Krise beschrieben, die aus Überschuldung, Geldentwertung, Arbeitslosigkeit und weit verbreiteter Armut entstanden war. Статьи об Аргентине появляются на первых страницах газет всего мира, и в них описывается экономический и социальный кризис, порожденный неплатежеспособностью государства и девальвацией, безработицей и широким распространением бедности.
Zunehmend gerät auch Indonesien aufgrund seines großen muslimischen Bevölkerungsanteils, der dort herrschenden fundamentalistischen Rhetorik und der angeblichen Verbindungen zum internationalen Terrorismus in die Schlagzeilen. Индонезия все чаще упоминается в средствах массовой информации в связи с ее многочисленным мусульманским населением, ростом фундаменталистских настроений в стране и предполагаемыми связями с международным терроризмом.
Obwohl es die Krise über Israels Marineinterventionen zur Verteidigung seiner Blockade Gazas ist, die weltweit Schlagzeilen macht, passiert derzeit im Nahen Osten etwas historisch sehr viel bedeutsameres. Хотя тема кризиса военно-морского вмешательства Израиля в защиту своей блокады Газы становится наиважнейшей темой новостей по всему миру, что-то более важное в историческом плане происходит на Ближнем Востоке.
Der nächtliche Angriff auf eine Mitarbeiterin der Vereinten Nationen und ihre Familie hat international Schlagzeilen gemacht, aber hunderte von Burmesen mit weniger guten Beziehungen wurden in ähnlicher Weise misshandelt. Ночное нападение на сотрудницу ООН и её семью превратилось в международную новость, но пострадали и сотни менее известных бирманцев.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.