Sentence examples of "schockierenden" in German with translation "шокировать"

<>
Translations: all45 шокировать27 шокирующий17 other translations1
Die amerikanischen Medien allerdings wischten auch diesen schockierenden Vorfall mehr oder weniger vom Tisch. Но американские средства массовой информации более или менее отмахнулись и от этого шокирующего инцидента.
Dies sind nur zwei sehr persönliche Geschichten, die sich hinter den schockierenden Statistiken des Bevölkerungsfonds der Vereinten Nationen verbergen. Это лишь два примера из очень личных историй, которые скрываются за шокирующими статистическими данными отчета фонда ООН по народонаселению.
Die Wirksamkeit von Hardcore-Pornografie bei der Erzielung einer schnellen Desensibilisierung von Männern hat dazu geführt, dass sie von Trainingsärzten und militärischen Teams häufig eingesetzt wird, um mit schockierenden oder heiklen Situationen umzugehen. На самом деле, эффективность "жесткой" порнографии в достижении быстрой десенсибилизации к предметам привела к тому, что она стала часто использоваться для тренировки врачей и военных команд, чтобы они могли справляться с очень шокирующими и чувствительными ситуациями.
Eine schockierende Wende der Ereignisse. Это шокирующий поворот событий.
Das Bild auf dem Computerschirm ist schockierend: Картинка на экране монитора шокирует:
Ein schockierender Verzicht auf jegliche Übernahme von Verantwortung. Это был шокирующий уход от ответственности.
Dass dies in einer europäischen Demokratie passieren kann, ist schockierend. То, что такое может происходить в европейской демократии, шокирует.
Doch tatsächlich ist die Akte Tunesiens hinsichtlich der Menschenrechte schockierend rückständig. В действительности, сведения о выполнении прав человека шокирующие говорят о реакционности.
Eine Meinung ist nur dann schockierend, wenn sie eine Überzeugung ist. Мнение, шокирующее лишь тогда, когда это убеждение.
Ein schockierender Anteil landet irgendwann im Gefängnis - insbesondere, was arme, farbige Kinder angeht. Шокирующая доля детей заканчивает отбыванием срока в тюрьме - особенно это касается небелых детей из бедных семей.
Und auch das war für viele Twitterer schockierend, aber das sollte es nicht sein. Опять же, это очень шокировало многих пользователей Твиттера, хотя не должно бы было.
Aber wenn man sich mit den Details der Anklagen auseinandersetzt, ergibt sich ein schockierendes Bild: Но как только мы начинаем вникать в подробности этих судебных дел, возникает шокирующая картина:
Haitis Infrastruktur war vor dem Erdbeben dürftig (daher die schockierende Sterbeziffer) und liegt jetzt größtenteils in Trümmern. Гаитянская инфраструктура была скудной и до землетрясения (отсюда и шокирующий коэффициент смертности), а теперь и вовсе превратилась в строительный мусор.
Die Nachlässigkeit der Regierung Bush ist angesichts des beachtlichen Umfangs an wissenschaftlichem Know-how in den USA besonders schockierend. Халатность администрации Буша особенно шокирует в условиях поразительного объема научных знаний в США.
Besonders schockierend für die Israelis war aber eine vor kurzem abgegebene Erklärung von Verteidigungsminister Robert Gates vor dem Kongress. Однако особенно шокировало Израиль недавнее заявление Конгрессу министра обороны Роберта Гейтса.
Und das wirklich Schockierende ist, dass sich ihre Lebensbedingungen tatsächlich verschlechtert haben, seit viele von ihnen EU-Bürger geworden sind. Однако, с того времени как они стали гражданами ЕС, их условия жизни фактически ухудшились, и это по-настоящему шокирует.
Trotzdem kann man wohl sagen, dass die abstoßende Unmenschlichkeit der eigentlichen Tat schockierender bleibt als dieser oder irgend ein anderer Verschleierungsversuch. Тем не менее, кажется, что особенно отталкивающая бесчеловечность исходных дел будет оставаться более шокирующей, чем детали этого или любого другого сокрытия.
Das ist schon etwas schockierend, denn unsere Regierung vertraut ja darauf, dass wir das Kyoto-Protokoll erfüllen und alles Notwendige dafür tun. Это несколько шокирует, поскольку правительство Великобритании рассчитывает на уран для выполнения требований Киотского протокола и прочих условий.
Eine schockierende Realität der letzten Jahre ist, dass Amerika unter den Ländern mit hohen Einkommen heute den beinahe niedrigsten Grad an sozialer Mobilität aufweist. Одним из шокирующих явлений последних лет является то, что у Америки почти самый низкий уровень социальной мобильности среди стран с высоким уровнем дохода.
Und was noch schockierender ist, ist, dass dieses System Schritt für Schritt der Entwicklung gefolgt ist, die unser eigenes System machte, das System des westlichen Kapitalismus. И что еще больше шокирует, это то, что эта система следовала, шаг за шагом, эволюции нашей собственной системы западного капитализма.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.