Sentence examples of "schon lange" in German
Ich habe in deinen Sätzen schon lange keinen Fehler mehr gefunden.
Я уже давно не находил ни единой ошибки в твоих предложениях.
Ich habe es inzwischen geschafft Bilder aufzuräumen, die ich schon lange aufräumen wollte.
Так что теперь я могу прибирать картины, с которыми уже давно хотел это сделать.
Investoren, die in Argentinien Geschäfte machen wollen, vernehmen schon lange Zeit ähnliche Warnungen.
Инвесторы, стремящиеся делать бизнес в Аргентине, уже давно делают похожие предупреждения.
Bei der Bereitstellung von Entwicklungshilfe haben schon lange NROs eine wesentliche Rolle gespielt.
Неправительственные организации (НПО) уже давно играют существенную роль в предоставлении помощи в целях развития.
Kalifornien ist schon lange der bevölkerungsreichste US-Staat und hat damit New York verdrängt.
Калифония уже давно обогнала Нью-Йорк, как самый населенный штат США.
Einige Mitglieder der Tories von David Cameron suchen schon lange Streit mit der EU.
Консервативная партия Кэмерона включает в себя членов, которые уже давно рвутся в бой с ЕС.
Gestern traf ich einen alten Freund, den ich schon lange nicht mehr gesehen hatte.
Вчера я встретил старого друга, которого уже давно не видел.
Ich weiß, dass du schon lange wartest, aber könntest du noch ein bisschen länger warten?
Я знаю, что ты уже давно ждёшь, но не мог бы ты подождать ещё немного?
Feministinnen treten schon lange dafür ein, dass Vergewaltigung wie jedes andere Verbrechen gehandhabt werden muss.
Феминистки уже давно спорят о том, что изнасилования должны рассматриваться, как любое другое преступление.
Eine derartig beeindruckende Serie von Ereignissen hat es in dieser problembehafteten Region schon lange nicht gegeben.
Такая впечатляющая череда событий уже давно не наблюдалась в этом беспокойном регионе.
Die Veröffentlichung von unbearbeiteten US-Geheimdienstberichten aus Afghanistan auf Wikileaks bestätigte, was schon lange vermutet wurde.
Публикации Wikileaks "недоработанного" доклада разведки США из Афганистана подтвердили то, что уже давно подозревали.
Und wir wissen schon lange, dass das keine gute Maßeinheit ist, um das Wohl einer Nation zu messen.
И мы уже давно понимаем, что это не эталон благополучия народов.
Die Auswirkungen eines starken Schutzes des geistigen Eigentums auf die öffentliche Wohlfahrt werden schon lange als zweifelhaft betrachtet.
Влияние сильной защиты интеллектуальной собственности на общественное благополучие уже давно рассматривается неоднозначно.
Nationalen Minderheiten angehörende Politiker üben hier schon lange in verschiedenen hohen Ämtern Autorität, wenn nicht gar Macht aus.
Политики, представляющие меньшинства, уже давно обладают значительными полномочиями, а то и реальной властью, в различных государственных органах страны.
Schon lange brodelte es in der Gerüchteküche, und es hieß, dass manches in die falsche Richtung laufen soll.
Сиадао сиаокси (слухи) уже давно говорили о том, что происходит что-то неладное.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert