Sentence examples of "sendet" in German with translation "посылать"

<>
Und das sendet ein Signal. и они посылают сигналы,
Ein Lächeln sendet ein Signal der Freundschaft. Улыбка посылает сигнал дружбы.
eine Sequenz von Winkeln, oder Drehungen, und man sendet diese Sequenz durch die Kette. последовательность углов или поворотов, и ты посылаешь эту последовательность по шнуру.
Und der andere Teil befindet sich innen, wo es Signale in die Zelle sendet. Другая его часть на внутренней стороне и посылает сигналы в клетку.
Solange der Arm intakt, aber gelähmt ist, sendet das Hirn Befehle zum Arm und sagt ihm: Когда рука была нетронута, но парализована, то мозг посылал команды в руку, передняя часть мозга говорила:
Die ständige Berichtspflicht über nichtrealisierte Wertzuwächse und -verluste führt deshalb zu einer Übertragung der Kurschwankungen zwischen den Unternehmen und sendet Schockwellen durch das Finanzsystem. Предоставление своевременной отчётности о нереализованном приросте капитальной стоимости и понесённых убытках делает цены акций компаний неустойчивыми, посылая взрывные волны через всю финансовую систему.
wie gerichtete Energieexplosionen erzeugt werden können, man sendet die Energie einer nuklearen Explosion - nicht wie ein Dynamitstab, sondern man lenkt sie auf das Schiff. как произвести точечные энергетические взрывы, т.е. вы посылаете энергию ядерного взрыва - не просто палку с динамитом, а вы направляете её прямо на корабль.
Ebenso wichtig ist, dass die internationale Gemeinschaft Beobachter sendet - und damit ein deutliches Signal an die Regierung, dass jeder Versuch, ihre Macht durch Gewalt oder Einschüchterung zu erhalten, inakzeptabel ist. Столь же важно то, что международное сообщество должно послать наблюдателей - и таким образом дать четкий сигнал правительству, что любая попытка удерживать власть с помощью силы или запугивания недопустима.
In der momentanen Lage, in der sogar Regierungen mit weniger Schulden als Japan zeigen müssen, dass sie in ihren Finanzen Ordnung schaffen, sendet Japans Haushalt genau das falsche Signal an die Märkte. В то время, когда даже правительствам стран с меньшим государственным долгом, чем у Японии, необходимо показать, что они наводят порядок в своём финансовом доме, японский бюджет посылает рынкам абсолютно неверный сигнал.
Die Veröffentlichung der Pläne sendet ein zusätzliches Signal ihrer Entschlossenheit aus und ist eine wichtige Roadmap, um Fortschritte einzuschätzen und so dazu beizutragen, das Vertrauen in die Bemühungen all dieser Länder zur Reduzierung der Ungleichgewichte zu stärken. Обнародование их планов посылает дополнительный сигнал об их обязательствах и предоставляет ценное руководство для оценки прогресса и тем самым помогает создать уверенность в том, что все страны работают над сокращением дисбаланса.
Was also passiert, während wir etwas Aufmerksamkeit zollen, ist, dass der präfrontale Kortex, der eigentlich ausführende Teil unseres Gehirns, ein Signal sendet, das einen kleinen Teil unseres Gehirns viel flexibler macht, formbarer, lernfähiger, und es schaltet Aktivitäten im Rest unseres Gehirns aus. Итак, когда мы обращаем на что-то внимание, префронтальная кора нашего головного мозга, отвечающая за исполнение процессов, посылает сигнал, делающий малую часть нашего мозга более гибкой, пластичной, направленной на обучение, и отключает активность остальной части мозга.
Gene senden Instruktionen, Proteine zu bilden. Гены посылают указания для выработки белков.
Ich sende Dir Fotos von meinem Auto Я посылаю тебе фотографии моей машины.
Als Anlage senden wir Ihnen unseren neuesten Katalog В качестве приложения мы посылаем Вам наш новейший каталог
Da kam ein Mann, der von Gott gesandt war; Пришёл человек, посланный Богом;
auch er sandte Truppen nach Bosnien, um das bosnische Territorium aufzuteilen. он также посылал войска в Боснию для разделения боснийской территории.
Doch beim Herunterladen oder Senden von Daten sind die Übertragungswerte stärker. Но сигналы становятся мощнее, когда устройства загружают или посылают данные.
Ich hoffe, dass ihr die Blumen erhalten habt, die ich gestern sandte. Я надеюсь, что вы получили цветы, которые я послал вчера.
Es sandte junge Leute in den Westen, um eine Ausbildung zu erwerben. Она посылала молодых людей получать образование на Запад.
Ich hoffe, dass Sie die Blumen erhalten haben, die ich gestern sandte. Я надеюсь, что вы получили цветы, которые я послал вчера.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.