Sentence examples of "sich überleben" in German with translation "выживать"

<>
Translations: all424 выживать365 переживать59
Millionen von Europäern sträuben sich dagegen, Israel als ein Land zu betrachten, das um sein Überleben kämpft. Миллионы европейцев не желают воспринимать Израиль как страну, борющуюся за собственное выживание.
Ich wäre innerhalb eines Tages gestorben, aber er war dort geboren und verstand sich darauf zu überleben. Я бы умер там в первый же день, но он там родился, и он знает, как там выжить.
Wie sich herausgestellt hat, überleben Krähen nicht bloß in der Nähe von Menschen, sie gedeihen dort regelrecht. Оказывается, что рядом с человеком вороны не просто выживают - они прямо-таки процветают.
In Ermangelung neuer Geschäfte und neuer Einnahmen, sah sich der Fonds schlimmen Einschnitten ausgesetzt, um das eigene Überleben zu sichern. В связи с отсутствием новых видов деятельности и новой прибыли МВФ был вынужден пойти на ужасные сокращения для того, чтобы выжить.
Diese hat sich von Griechenland aus auf andere Defizitländer ausgeweitet und letztlich das Überleben des Euro selbst in Frage gestellt. Кризис распространился из Греции в другие страны с дефицитом платежного баланса, в конечном счете ставя под вопрос само выживание евро.
Diese Benachteiligten entschieden sich bei den letzten Urnengängen für rechte, populistische Parteien und ihre Stimmen sind auch entscheidend für das Überleben der neuen Mitte-Rechts-Regierungen in vielen europäischen Ländern. Многие "аутсайдеры" поддержали правые популистские партии на последних выборах, и их голоса представляют огромную важность для выживания новых правоцентристских правительств во многих европейских странах.
Nachdem die Vereinten Nationen im Jahr 1992 ein internationales Flugverbot über Libyen verhängt hatten, erwiesen sich die libyschen Grenzübergänge nach Ägypten als unentbehrlich für die libysche Wirtschaft (und möglicherweise für Gaddafis politisches Überleben). После того как ООН ввела международный запрет полетов в отношении Ливии в 1992 году, пересечение египетской территории сыграло решающую роль в экономике Ливии (и, возможно, политическом выживании Каддафи).
Wenn man gegenwärtige Trends, die sich auf diese Grenzen zubewegen, weiterlaufen lässt, würde dies angesichts der Tatsache, dass diese Grenzen eng miteinander verbunden sind, die Umwelt auf unvorhersehbare Weise verändern und womöglich ernsthafte Schäden an Systemen verursachen, die das menschliche Überleben sichern. Учитывая, что эти границы тесно взаимосвязаны, допущение расширения любой из них, особенно в текущем направлении, заведет окружающую среду на неизвестную территорию, что может привести к серьезным повреждениям систем, лежащих в основе человеческого выживания.
Und glücklicherweise überleben die meisten. И большинство женщин, к счастью, выживают.
Nicht alle sterben, einige überleben. Гибнут не все, некоторые выживают.
"Nun, weil sie überleben wollen." "Потому что они хотят выжить."
nur die Besten können Überleben. Только лучшие из них выживают.
Ich überlebte und machte Erfahrungen. Я выжил и многое узнал.
Ihr Überleben hängt von uns ab. Они зависят от нас для своего выживания.
Werden wir das anthropogene Zeitalter überleben? Сможем ли мы выжить в период "Антропоцена"?
Anpassung ist der Schlüssel zum Überleben. Адаптация - это ключ к выживанию.
Und ihre Jungen überleben das nicht. и детеныши не выживают.
Natürliche Selektion bedeutet das Überleben der Stärksten. Естественный отбор - это когда выживает сильнейший.
Hilf mir diese tödliche Liebe zu überleben. Помоги мне выжить среди этой смертной любви."
Werkzeuge haben unser Überleben, unsere Vortpflanzung gesichert. Использование орудий возможно повысило наши шансы на выживание, размножение и т.д.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.