Sentence examples of "sich entgegen blicken" in German
Viele stellten sich den USA entgegen, als sie auf einen Krieg im Irak drängten.
Многие выступили против США, когда они пытались развязать войну в Ираке.
Der arabische Frühling neigt sich dem Herbst entgegen, und es wird Winter.
Арабская Весна перетекает в осень, а затем в зиму.
Dem stimmt überraschenderweise auch Tomáš Paclík zu, auch wenn sich abzeichnet, dass die satzungsmäßige Wahlordnung von allen Kandidaten am ehesten wohl Pelta entgegen kommt.
Несколько неожиданно Томаш Пацлик соглашается с его мнением, хотя по оценкам правила выборов, определенные уставом, устраивают Пельту больше, чем других кандидатов.
Die Berlusconi-Ära geht ihrem Ende entgegen, doch noch weigert sich seine Sonne, unterzugehen.
Эра Берлускони близится к закату, но его солнце всё ещё не желает садиться.
Und entgegen diesem Gitter, kann man an und für sich, indem man über jeden einzelnen rollt, die Menschlichkeit hinter diesem riesigen mechanischen Prozess sehen.
Если же рассмотреть каждый рисунок, но становится понятно, что за всем этим огромным механическим процессом стоят люди.
Wenn die Globalisierung nicht auf die erforderliche Art und Weise korrigiert wird, blicken reiche genau wie arme Länder düsteren Konjunkturaussichten entgegen.
Если глобализация не получит временного решения проблем, в чём она нуждается, экономические перспективы будут весьма мрачными как для богатых, так и для бедных стран.
Hier können wir buchstäblich auf Zukunftsfähigkeit blicken.
Здесь мы можем буквально увидеть устойчивость.
Obwohl es an meinem Bewusstsein nagte, konnte ich, oder wollte ich ihr nicht helfend entgegen kommen, weil ich mit dem Aufbau meiner Immobilienfirma beschäftigt war.
Несмотря на то, что этот факт тревожил мою совесть, я не мог, или скорее просто не стал помогать ей, потому, что был слишком занят созданием своей компании по недвижимости.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet.
И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Je höher man kommt, um weit und hoch zu blicken, so, desto wichtiger wird man für die Geschichte unserer Mutation.
Чем выше вы смотрите, чтобы видеть далеко и высоко, вот так, тем больше вы будете значить в истории нашей мутации.
Entgegen der weit verbreiteten Annahme, verlangt die Betonung von Handlung besonders dringend danach, zu denken.
Вопреки популярным представлениям, упор на действие привносит особую актуальность мышлению.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn.
- они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Wir sahen einander an mit diesen Blicken voller Unglaube, dass wir es fertiggebracht hatten.
Мы смотрели друг на друга и не верили, что наконец-то дошли до цели.
Je laenger wir Oel benutzen, insbesondere importiertes Oel, um so offensichtlicher tritt uns ein Haufen Probleme entgegen.
Чем дольше мы будем использовать нефть, особенно импортированную, тем дольше мы будем сталкиваться с массой вполне очевидных проблем.
Aber du wirst in die Augen blicken von scheinbar Unbekannten und du wirst deine Ohana erkennen, deine Familie.
Но ты будешь заглядывать в глаза тех, кого ты не знаешь, и будешь узнавать в них свою охана, свою семью.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen.
Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Seit Jahren gibt es technologische Verfahren, die es uns ermöglicht, die Erde vom Weltall aus zu betrachten, Und aus Entfernung tief in die Meere zu blicken.
Технологии достигли такого уровня, который позволяет нам смотреть на Землю из космоса и удалённо исследовать морские глубины.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert