Sentence examples of "sich mittag essen" in German
Ich habe gestern mit ihr zu Mittag gegessen, da sie eine Collegestudentin ist, die hier in Long Beach Tanz studiert.
Я с ней обедал вчера, поскольку она студентка здешнего колледжа, изучающая танцы в Лонг Бич.
Wir verwendeten einige Richtlinien, um unser Gespräch auf hohem Niveau zu halten und Sie können sie auch verwenden denn ich weiß, Sie alle werden mit "einem Anderen" zu Mittag essen.
Мы договорились о правилах, чтобы наш разговор не выходил за рамки, и вы тоже можете их использовать, поскольку, я уверена, каждый из вас собирается пригласить "иного" пообедать.
Monica wühlt hektisch in ihrer Tasche, als wir in einem Restaurant in Mexiko-City zu Mittag essen.
Во время нашего ужина с Моникой в одном из ресторанов Мехико она неожиданно начинает рыться в сумочке.
Gewöhnlich überzieht sich an solchen Tagen gegen Mittag hin der ganze über dem Waldlande stehende Himmel mit einer stahlgrauen Wolkendeсke.
Как правило, около полудня в такие дни стальные серые облака покрывают всё небо над лесным ландшафтом.
Und wenn man eine große Anzahl von Menschen hat, die in einem Land leben, das nicht so fruchtbar ist, besonders, wenn man die Bäume fällt, und den Boden vor Erosion ungeschützt dem Wind aussetzt, wenn die verzweifelte Bevölkerung mehr und mehr Bäumen fällt, weil sie versuchen, für sich und ihre Familien Essen anzubauen, was geschieht dann?
Когда огромное количество людей проживает на территории, которая не способна их прокормить, когда при этом вырубаются леса и обнаженная земля подвергается ветровой эрозии, а люди от безысходности уничтожают все больше и больше деревьев, чтобы хоть как-то прокормить свои семьи, чего же можно ожидать?
Oder sie werden plötzlich unglaublich durstig oder hungrig - meist beides - und laufen davon, um sich einen Drink und etwas zu essen zu besorgen.
Либо он неожиданно почувствует жажду или голод - а часто и то и другое - и помчится за едой и напитками.
Stuxnet verhielt sich wie eine Laborratte, die unseren Käse nicht mochte - schnüffelte dran, aber wollte ihn nicht essen.
Стакснет вел себя, как лабораторная крыса, которой не нравился наш сыр - принюхивалась, но не хотела есть.
Bukenya, der dafür eintritt, dass sich Uganda unabhängig mit einheimischen Nahrungsmitteln versorgen kann, möchte, dass die Ugander mehr Reis essen, der in ihrem Land angebaut wurde, um somit die Bauern und Reismüller vor Ort zu unterstützen, während Bargeld für eine bessere Nutzung frei wird.
Являясь защитником Уганды в вопросе самообеспеченности продовольствием, Букенья хочет, чтобы угандийцы потребляли больше местного риса, развивая, таким образом, местное фермерство и выращивание риса и высвобождая наличные денежные средства для других нужд.
Regeltreue Muslime treffen sich abends zum iftar (Fastenbrechen) und danach zu Abendgebeten, tarawih (längeren Gebeten und einer kurzen Predigt), sozialer Interaktion, qiyyam (einem weiteren Gebet später am Abend), suhur (einem weiteren gemeinsamen Essen) und dann zu Morgengebeten.
На закате благоверные мусульмане собираются на ифтар (завтрак), после которого проводятся вечерние молитвы, тарави (продолжительные молитвы и небольшая проповедь), социальное общение, кийам (еще одна ночная молитва), сухур (еще одна коллективная трапеза), а затем утренние молитвы.
Wenn Sie eine fettreiche Mahlzeit essen, wie fühlen Sie sich?
После насыщенного жирами обеда, что вы чувствуете?
Die Realität sieht nun mal so aus, dass das Essen, das eure Kinder täglich zu sich nehmen, Fast Food ist, es ist hochgradig verarbeitet, da sind nicht mal annähernd genug frische Zutaten drin.
Сейчас ситуация такова, что еда, которую ваши дети получают каждый день - фастфуд, высокой степени переработки, в ней недостаточно свежих продуктов.
Und es geht nicht nur um Essen - es geht auch darum, dass Kinder sich bewegen.
Конечно, это не только еда - это также включит физические упражнения для детей.
Ein Drittel aller Früchte, die wir essen sind ein Ergebnis von Insekten, die sich um die Reproduktion unserer Früchte kümmern.
Треть съедаемых нами плодов появились благодаря тому, что насекомые позаботились о воспроизводстве растений.
Was Essen, Wasser, Boden, Klima betrifft, so gleichen sich die Geschichten sehr.
Та же история с едой, водой и климатом.
Im Gegenzug dafür, bieten sie kostenloses Essen und eine Unterkunft und manchmal zahlen sie den Familien auch eine monatliche Unterstützung.
В обмен они предоставляют бесплатную еду и кров, а иногда платят семье ежемесячную стипендию.
Ich denke an der Südwest-Ecke von 5ter und 42ter morgen Mittag, aber ich warte sowieso bis Du kommst, Pferdeschwanz oder nicht.
Я думаю, на углу 5-ой и 42-ой завтра в полдень, но я буду ждать, пока ты не придёшь, с хвостиком или без.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert