Sentence examples of "sich sorgen" in German with translation "позаботиться"

<>
Dafür haben Venezuelas Wähler gesorgt. И об этом "позаботились" избиратели Венесуэлы.
Sorgen Sie dafür, dass es gut geölt ist. Позаботьтесь о том, чтобы это было хорошо смазано.
Bitte sorgen Sie für unverzüglichen Versand der Ware Пожалуйста, позаботьтесь о незамедлительной отправке товара
Bitte sorgen Sie für geeignete Verpackung der Waren Пожалуйста, позаботьтесь о соответствующей упаковке товара
Wir werden dafür sorgen, dass die Sendung schnellstens bei Ihnen ankommt Мы позаботимся о том, чтобы груз прибыл к вам как можно быстрее
Wir werden dafür sorgen, dass sich ein solcher Fehler nicht wiederholt Мы позаботимся о том, чтобы такой случай больше не повторился
Wir werden dafür sorgen, dass der Rest des Auftrages auf das nächste Schiff kommt Мы позаботимся о том, чтобы оставшийся груз по договору был отгружен на следующий корабль
Wir wären Ihnen dankbar, wenn Sie sobald wie möglich für eine Ersatzlieferung sorgen könnten Мы были бы благодарны, если бы Вы как можно в короткие сроки позаботились о замене поставки
Dafür haben im vergangenen Jahr der Vivendi- und in diesem Jahr der Parmalat-Skandal gesorgt. Скандалы, связанные в прошлом году с компанией Vivendi и в этом году с компанией Parmalat, позаботились об этом.
Die Natur hat dafür gesorgt, dass es, um glücklich zu leben, keines großen Aufwandes bedarf; Природа позаботилась о том, чтобы для счастливой жизни не требовалось больших усилий:
Gleichzeitig müssen wir dafür sorgen, dass die Kommission mit 25 oder mehr Mitgliedern effizient arbeiten kann. В то же самое время мы должны позаботится о том, чтобы Комиссия, насчитывающая 25 или более членов, могла эффективно функционировать.
Wir müssen alles darüber lernen, was wir darüber lernen können, und alles tun, um für es zu sorgen. Мы должны узнать о ней всё, что только можем, и сделать все возможное, чтобы позаботиться о ней".
In jeder x-beliebigen Nacht können die Agenten des Militärs Sie abholen, fortschaffen und dafür sorgen, dass man nie wieder von Ihnen hört. Любой ночью военные агенты могут прийти к вам, забрать вас и позаботиться о том, чтобы о вас уже никто никогда не услышал.
Welche gemeinsamen Ziele wir auch anstreben, die Asiaten müssen dafür sorgen, dass sie anhand von geteilten Verpflichtungen, geteilten Lasten, geteilten Werten und geteilten Vorteilen erreicht werden. Каковы бы ни были наши совместные усилия, азиаты должны позаботиться о том, чтобы эти усилия предпринимались с равной ответственностью, нагрузкой, полезностью и выгодой.
Die Briten, die die malayischen Herrscher - anders als den König von Kandy - nicht absetzten, sorgten dafür, dass die Stellung der Malayen als einheimische Bevölkerung verfassungsmäßig von Anfang an abgesichert war. Британцы, не свергавшие малайских правителей, как они сделали это с сингальским королем в Канди, позаботились о том, чтобы статус малайцев как коренных жителей был с самого начала закреплен в законе.
Auf der anderen Seite dieser Trennlinie allerdings bleibt die große Mehrheit der hilflosen Iraker, einschließlich der Witwen sowie geschiedener oder von ihren Männern verlassener Frauen, die niemanden haben, der für sie und ihre Kinder sorgt. Однако по другую сторону остается огромное множество беспомощных иракцев, в том числе вдов, разведенных или брошенных женщин, о которых некому позаботиться, как и о их детях.
Wir werden dafür sorgen, dass sich ein solcher Fehler nicht wiederholt Мы позаботимся о том, чтобы такой случай больше не повторился
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.