Sentence examples of "sich vorhersagen" in German
Das Endspiel in einer Krise lässt sich immer schwer vorhersagen.
Окончание любого кризиса трудно предсказать.
Der Bevölkerungswandel geht langsam vor sich, aber man kann seine Auswirkungen frühzeitig vorhersagen.
Изменение состава населения происходит медленно, но его последствия можно предсказать заранее.
Aber jene raschen Zunahmen von Produktivität und Lohnsteigerungen, die Neoliberale wie ich selbst - hätte man uns 1995 erzählt, dass die mexikanischen Exporte in den kommenden zwölf Jahren auf das Fünffache steigen würden - voll Zuversicht vorhergesagt hätten, hat die erfolgreiche neoliberale Politik nicht geliefert.
Однако успешная неолиберальная политика не привела к быстрому росту производительности труда и заработных плат рабочего класса, которые бы уверенно прогнозировали такие неолибералы как я, если бы в 1995 году нам сказали, что объемы экспорта Мексики увеличатся в пять раз в течение следующих 12 лет.
2009 erhöhte sich die Geldmenge M2 (ein Schlüsselindikator zur Vorhersage der Inflation) im Vorjahresvergleich um 27%, und das Kreditwesen wurde um 34% ausgeweitet.
В 2009 году денежный агрегат М2 (ключевой индикатор, используемый для прогнозирования инфляции) увеличился на 27% по сравнению с прошлым годом, а кредитование увеличилось на 34%.
Der Krieg selbst war natürlich vorhersehbar und wurde auch vorhergesagt.
Война, конечно, была предсказуемой и предсказанной.
Wir fliegen das Doppelte der Geschwindigkeit, die du vorhergesagt hast."
Мы летим вдвое быстрее, чем ты предсказывал."
Nicht nur, dass die Fachwelt die Krise nicht vorhergesagt hatte.
Проблема заключается не только в том, что профессионалы не предсказали кризис.
Manchmal führen Zinsänderungen zu dem vorhergesagten Effekt, manchmal auch nicht.
Иногда изменения процентных ставок предсказывают эффект, иногда нет.
Astrologie - wir haben die banale Idee, dass Ihr Leben vorhergesagt werden kann, weggenommen;
Вот астрология - мы отвергаем банальную идею о том, что можно предсказать нашу жизнь;
Der Ex-Politiker und Filmemacher leidet unter schlaflosen Nächten wegen des vorhergesagten Anstiegs hitzebedingter Todesfälle.
Бывший политик, занявшийся производством фильмов, теряет сон из-за количества предсказанных смертей в результате повышения температуры.
Nur wenige Ökonomen haben die gegenwärtige Wirtschaftskrise vorhergesagt, und über ihre letztlichen Ursachen herrscht weitgehende Uneinigkeit.
Мало кто из экономистов предсказал нынешний экономический кризис, и среди них нет единого мнения по поводу его основных причин.
Dann machten fiskalische Impulse der Austerität Platz, mit vorhersehbaren - und vorhergesagten - negativen Auswirkungen auf die Wirtschaftsentwicklung.
На смену финансовому стимулированию пришел режим экономии, с предсказуемыми - и предсказанными - отрицательными последствиями для работы экономики.
Wenn bei dem Experiment das vorhergesagte Teilchen gefunden wird, lässt dies die Debatte in Richtung Form kippen.
Если в результате эксперимента обнаружится предсказанная частица, разрешение спора склонится в сторону формы.
"Die Aussicht der Meeres-Versauerung könnte durchaus die schlimmste aller vorhergesagten Folgen des menschlich verursachten CO2-Ausstoßes sein."
"Повышение кислотности океана станет, вероятно, самым серьезным из предсказанных последствий антропогенных выбросов углекислого газа".
Eine Art Diffusion von Innovationen könnte verstanden und vorhergesagt werden durch den Mechanismus, den ich Ihnen jetzt zeigen werde.
Распространение нововведения можно понять и предсказать с помощью механизма, который я вам сейчас покажу.
Katrina andererseits war ein fürchterliches Werk der Natur, aber eins, dass der nationale Wetterdienst mit beeindruckender Präzision vorhergesagt hatte.
С другой стороны, "Катрина" была явлением природы, хоть и ужасным, но предсказанным национальной метеослужбой с впечатляющей точностью.
Doch wird das Argument für eine klimatische Verursachung stichhaltiger, wenn solche Ausbrüche mit anderen vorhergesagten Folgen der globalen Erwärmung einhergehen.
Но аргументы сторонников климатического объяснения получают дополнительное подкрепление, когда вспышки заболеваний сочетаются с другими предсказываемыми последствиями глобального потепления.
In dieser Hinsicht ist die wichtigste Lehre aus 1989 und seinen Folgen, dass die Entwicklung einer Gesellschaft nie genau vorhergesagt werden kann.
В этом смысле, самыми важными знаниями, полученными из урока 1989 года и последующих событий, является то, что эволюция общества никогда не может быть предсказана безупречно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert