Sentence examples of "solches" in German
Heute haben ungefähr 65 Länder ein solches Gesetz.
Сегодня подобные законы существуют в приблизительно 65 странах мира.
Aber keine Sorge - ich habe kein Problem mit Englisch als solches.
Но не волнуйтесь - у меня нет проблем с английским, как таковым.
Warum gibt es so wenige Beispiele für ein solches Verhalten von Profifußballern?
Почему так мало примеров подобного поведения среди профессиональных футболистов?
Aber ein europäisches Volk als solches existiert nicht oder zumindest noch nicht.
Но народа Европы, как такового, не существует (или пока не существует).
Tatsächlich sind lokale Experten für ein solches Land nicht nur überflüssig, sondern sogar gefährlich.
В действительности, подобной стране свои специалисты не только не нужны, но и опасны.
Mao erzählte Edgar Snow, dem Autor von Roter Stern über China, dass die Überquerung des Dadus das bedeutendste Ereignis auf dem Langen Marsch schlechthin war, und so wird es heute als solches gerühmt.
Мао сказал Эдгару Сноу - автору книги "Красная звезда над Китаем" - что переход через реку Даду был самым важным событием "Долгого марша", и сегодня его превозносят как таковое.
Auch wenn ein solches Ergebnis unwahrscheinlich sein mag, wäre es vermessen, diese Möglichkeit auszuschließen.
Хотя подобный итог маловероятен, было бы излишней самоуверенностью исключать данную возможность.
Während die iranische Führung die liberalen Dissidenten weiter unterdrückt, fühlt sie sich jetzt sicher genug, von einer "Versöhnung" mit Teilen der "loyalen" Opposition zu sprechen - Ahmadinedschads konservativen und reformorientierten Gegnern, die das islamische System als Solches erhalten möchten.
Пока руководство Ирана продолжает репрессировать либеральных инакомыслящих, оно чувствует себя достаточно безопасно, чтобы говорить о "согласии" с частью "лояльной" оппозиции - консервативными и ориентированными на реформы противниками, которые хотят сохранить исламскую систему как таковую.
Wann sollten Individuen das Recht haben, ein solches Fossil zu kaufen und zu verkaufen?
В каких случаях у отдельных частных лиц может быть право покупать или продавать подобное ископаемое?
Zumal ein solches Verhalten im Fußball selten ist, wäre die erste Reaktion zweifellos Überraschung gewesen.
Учитывая редкость подобного поведения в футболе, первоначальной реакцией, безусловно, было бы удивление.
Ein solches Ergebnis dürfte Europas Inflationssorgen mäßigen.
Такой исход должен умерить беспокойства об инфляции Европы.
Für ein solches Vorgehen gab es weder im amerikanischen noch im internationalen Recht einen Präzedenzfall.
В американском и международном праве не существовало подобного прецедента.
Kein demokratisches Land würde ein solches Eingreifen seitens des Militärs gestatten, ganz gleich unter welchen Umständen.
Ни одна демократическая страна не позволила бы подобного вмешательства своих военных, какие бы ни были обстоятельства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert