Sentence examples of "sommers" in German
Dieses wird in vier Wochen Ende des Sommers starten.
Курс начнется через четыре недели, в конце лета.
Die Neuzugänge dieses Sommers sind daran gewöhnt, Spiele sehr hohen Niveaus auszutragen.
Пополнению этого лета не в новинку играть матчи очень высокого уровня.
Die Ereignisse dieses Sommers belegen, wie anfällig unsere Gesellschaften gegenüber Wetterextremen sind.
События этого лета показали, насколько уязвимы наши общества перед связанными с погодой крайностями.
Während des Sommers blieben die Nachrichten über die Investitionstätigkeit der Unternehmen enttäuschend.
В течение всего лета новости об уровне корпоративных инвестиций приносили разочарование.
Kann ich deine Stimme nicht hören, ist selbst des Sommers Zauber dahin.
Когда я не слышу твой голос, даже лето теряет свою прелесть.
All dies bringt uns zurück zu den Ereignissen dieses Sommers in Peking.
Все это возвращает нас к событиям текущего лета в Пекине.
Gegen Ende des nächsten Sommers, wird uns das Geld für Polio ausgehen.
Такими темпами к следующему лету мы выйдем за рамки бюджет на полиомиелит.
Die Finanzmärkte würden unzweifelhaft schnell reagieren und die Befürchtungen des vergangenen Sommers wieder aufleben lassen.
Финансовые рынки, несомненно, быстро отреагируют, возродив опасения прошлого лета.
Während des diesjährigen Sommers "separatistischer" Torheiten betraf der erste Vorschlag die Ernennung von Schulleitern in Venetien:
Во время беспорядков сепаратистов этим летом первое предложение относилось к назначению директоров школ в области Венето:
Unsere Klimagasemissionen sind nach Allem was wir wissen zumindest teilweise an den Extremen dieses Sommers schuld.
выбросы парниковых газов, по крайней мере частично, виноваты в крайностях этого лета.
Diese Effekte jedoch werden gegen Ende des Sommers verklingen - mit der Folge eines W-förmigen Rezessionsverlaufs.
Но к концу лета эффект от них закончится.
Das ist von einer Ausstellung, die Paola Antonelli für MoMA später im Jahr, während des Sommers, organisiert.
Это с выставки, организуемой Паоло Антонелли в Музее современного искусства в Нью-Йорке этим летом.
Die vor Beginn des Sommers geführte Debatte, ob wir vor einer "neuen Normalität" langsameren Wachstums stehen, ist beigelegt:
Имевшие место до этого лета споры о том, не столкнулись ли мы с "новым нормальным состоянием" медленного экономического роста, разрешились:
Vor 28 Jahren sah die polare Eisschicht, die Nordpol-Eisschicht, am Ende des Sommers zum Herbstbeginn so aus.
Так выглядел ледяной покров 28 лет назад - ледяной покров Северного полюса - так он выглядел в конце лета, в осеннее равноденствие.
Im Laufe des Sommers von 1941 drängten die Ereignisse Japan langsam in Richtung eines möglichen Krieges gegen den Westen.
События лета 1941 года постепенно склонили Японию на сторону возможной войны с западом.
Die weltweiten Ölpreise überschritten Mitte des Sommers die Marke von 40 Dollar pro Barrel und sind zwischenzeitlich auf 55 Dollar angestiegen.
Мировые цены на нефть превысили $40 за баррель в середине лета и с тех пор поднялись до $55.
Während des Sommers, wenn sie von einem Lehrer zu nächsten gehen, haben Sie eine Datenkontinuität, die sie selbst auf Bezirksebene sehen können.
Даже то, что ученики делают летом, во время перехода от одного учителя к другому, благодаря этой непрерывности данных в программе, даже это могут видеть на уровне всего округа.
Israel machte im Libanonkrieg des vergangenen Sommers einen ähnlichen Fehler, als es dachte, es könne sein enormes konventionelles militärisches Übergewicht nützen, um die Hisbollah zu vernichten.
Израиль совершил такую же ошибку, считая, что может использовать огромное превосходство своей традиционной военной силы для того, чтобы уничтожить "Хезболла" во время войны в Ливане летом прошлого года.
• die enge Zusammenarbeit mit Jelzin im Vorfeld der Präsidentschaftswahlen in Russland 1996 und auch danach - ungeachtet seiner persönlichen Unzulänglichkeiten und der dubiosen "Aktien-für-Anleihen"-Privatisierung des Sommers 1995;
• Активная работа с Ельциным при президентских выборах в 1996 году и в последствии, не смотря на его личные недостатки и сомнительную приватизацию "акции за кредиты", проведенную летом 1995 года;
Solange diese Bedingungen nicht erfüllt sind, sollte das Internationale Olympische Komitee ernsthaft überdenken, ob es eine gute Idee bleibt, die Olympischen Spiele dieses Sommers in einem Land abzuhalten, das einen friedlichen Friedhof umschließt.
Если эти условия не будут выполнены, Международный олимпийский комитет должен серьезно задуматься над тем, является ли проведение Олимпийских игр летом этого года в стране, включающей мирное кладбище, такой уж хорошей идеей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert