Sentence examples of "spezifischer" in German
Translations:
all46
специфический27
специфичный8
специальный4
удельный2
специфически1
other translations4
Während des gesamten Wahlkampfes gab es einen geradezu unheimlichen Konsens über die Erwünschtheit zentraler Merkmale eines unverwechselbar europäischen und, noch spezifischer, deutschen Wertesystems.
На протяжении избирательной кампании существовало единодушное мнение о желательности принятия основных элементов четко выраженной европейской и специфической немецкой систем ценностей.
Die Kreditwürdigkeit anhand spezifischer Informationen einzuschätzen und die Rückzahlung von Krediten zu überwachen, ist genau die Art von Aktivität, in der sich der Privatsektor hervortun sollte.
Освоение специфичной информации, связанной с оценкой кредитоспособности и мониторингом работы займов, является таким видом деятельности, в котором, как предполагается, лучше справляется частный сектор.
Tatsächlich ist China eine Art Mischwirtschaft mit einer Reihe spezifischer Merkmale, von denen einige das Wachstum des BIP begünstigen, während andere die Wirtschaft bisher nicht in bedeutungsvollem Ausmaß gebremst haben.
В действительности, в Китае смешанный тип экономики с некоторыми специфическими особенностями, и отдельные из них благоприятствуют росту ВВП, в то время как другие пока ещё просто не смогли сколько-нибудь заметно ослабить экономику.
Emotionen ruft hierzulande auch die Tatsache hervor, dass Tschechien ähnlich wie andere Mitgliedsländer in Brüssel um das Recht auf Verwendung spezifischer Bezeichnungen traditioneller Produkte kämpfen muss und diesen Kampf dabei nicht immer gewinnt.
Вызывает эмоции среди чехов и то, что как и в других странах Евросоюза, Чешская Республика должна бороться в Брюсселе за право на специфическую идентификацию своих традиционных продуктов, причем она не всегда выигрывает в этом состязании.
Wir müssen uns von einem allumfassenden Ansatz abwenden, um zu einer gezielteren Analyse spezifischer Schwachstellen und Verzerrungen zu kommen, die das Risiko für eine Krise begründen oder die Integration in die globale Wirtschaft verhindern.
Здесь необходимо отказаться от всеобъемлющего подхода в пользу более глубокого анализа специфических слабостей и искажений, создающих опасность кризисов или сдерживающих процесс интеграции в мировую экономику.
Und schlussendlich entdeckten wir Moleküle, die spezifisch Nerven markierten.
И в итоге мы открыли молекулы, которые специфически помечали нервы.
Richtungen, die spezifisch und einzigartig für die Probleme sind.
направлениях характерных и специфичных для конкретных задач.
Das Unternehmen ist auf qualitativ hochwertige Stahlprodukte für höchst spezifische Anwendungen spezialisiert.
Он специализируется на производстве высококачественных, специальных стальных продуктах, разработанных для наиболее сложного использования.
Allerdings ist die spezifische Art von Mosleys Fantasien für den vorliegenden Fall völlig irrelevant.
Но несомненно, специфическое содержание личных фантазий Мосли не имеет никакого отношения к делу.
Wir sehen die Bewegung von einer Allzweck-Zelle zu den Spezifischeren und Spezialisierteren.
Мы видим переход от клетки общего назначения к более специфичной и специализированной.
strengere Regeln (insbesondere bei der Bekämpfung von Interessenskonflikten), eine spezifische Rating-Skala für komplexe Produkte und die regelmäßige Veröffentlichung ihrer Erträge.
более строгие правила (особенно в вопросах борьбы с злоупотреблением служебным положением), специальный коэффициент оценки сложных продуктов, а также регулярная публикация их прибыльности.
Im Gegensatz zu der jahrhundertealten westfälischen Ordnung der Nationalstaaten, in der das spezifische Gewicht jedes einzelnen Staates ein bestimmender Faktor war, sind heute die Sicherheit, die wirtschaftliche Stabilität, die Gesundheit und die Umwelt des Stärksten in einer Welt der gegenseitigen Abhängigkeit ständig eine Geisel der Schwächsten.
И в отличие от существующего уже много веков вестфальского миропорядка на основе суверенного существования государств-наций, согласно которому определяющим фактором был удельный вес каждого государства, в мире взаимозависимости военная и экономическая безопасность, сохранность здоровья людей и окружающей среды сильнейших являются постоянным заложником слабейших.
Fehler beim Treffen medizinischer und rechtlicher Entscheidungen wurden ebenfalls mit spezifischen, von Psychologen untersuchten irrationalen Denkneigungen verknüpft.
Ошибки при принятии медицинских и юридических решений также связаны со специфическими склонностями к иррациональному мышлению, изучаемыми психологами.
Und heute wissen wir, dass es hunderte anderer Arten von Zellen gibt, die sehr sehr spezifische Aufgaben haben können.
И сейчас мы знаем, что существуют сотни других типов клеток, которые очень очень специфичны.
Schnelle und spezifische diagnostische Tests für den Nachweis des menschlichen Papillomavirus ergänzen den traditionellen Pap-Test und helfen so Frauen mit erhöhtem Gebärmutterhalskrebs-Risiko zu ermitteln.
Быстрые специальные диагностические тесты на вирус папилломы применяются дополнительно к традиционным мазкам Папаниколау, помогая определить, какие женщины предрасположены к заболеванию раком шейки матки.
Um das zu tun, müssen wir uns auf die Tatsache stützen, dass AIDS eine sehr spezifische Krankheit ist.
Для этого мы должны опираться на то, что СПИД - это очень специфический вид болезни.
So sehen wir dass es einen allgemeinen Hammer gibt und Hämmer werden mehr und mehr spezifisch im Laufe der Zeit.
То, что мы видим здесь - это обыкновенный молоток, и молотки становятся всё более и более специфичными со временем.
Die Eliminierung dieser Krankheit könnte sich als unmöglich erweisen, da es an verbesserten Reinigungs- und Dekontaminationsmethoden für chirurgische Instrumente ebenso fehlt wie an spezifischen Tests - vorzugsweise Bluttests - um asymptomatische Infektionsträger zu identifizieren.
Ее будет невозможно искоренить при отсутствии улучшенных методов очистки хирургических инструментов и специальных тестов - предпочтительно на основе анализа крови - для выявления бессимптомных носителей.
Aufgrund der sehr spezifischen Virenformen müssen die wirksamsten antiviralen Impfungen auf eine begrenzte Bandbreite von Faktoren zugeschnitten werden.
Из-за своей крайне специфической формы даже наиболее эффективные противовирусные вакцины действуют лишь на небольшую группу факторов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert