Sentence examples of "spiegelt" in German with translation "отражать"
Vielleicht spiegelt sich darin ein Selbstauswahlprozess wider:
Это, возможно, отражает процесс свободного выбора:
Dieses Defizit spiegelt ein grundlegendes Forschungsdefizit wider.
Этот дефицит отражает основной дефицит исследований.
"Jetzt spiegelt mein Gesicht meine Persönlichkeit wider.
"Сейчас моё лицо отражает мой внутренний мир.
Aber spiegelt die geringere Ungleichheit wirkliche Gerechtigkeit wider?
Но является ли проистекающее отсюда меньшее неравенство отражением реальной справедливости?
Dies spiegelt schlicht die Realität geldpolitischer Interdependenzen wider:
Это просто отражает реалии взаимозависимости кредитно-денежных политик:
Die Politisierung der Auslandshilfe spiegelt dieselbe Überheblichkeit wider.
Политизация иностранной помощи отражает то же высокомерие.
Dennoch spiegelt sich darin die Stimmung vieler Japaner wider.
Тем не менее, это мнение отражает настроение многих японцев.
Israels Angst spiegelt die einzigartige Geschichte der Region wider.
Опасения Израиля отражают уникальную историю региона.
Diese Besessenheit spiegelt sich in der amerikanischen Außenpolitik wieder.
И эту его манию отражает внешняя политика Америки.
Die Gewalttätigkeit britischer Fußballhooligans etwa spiegelt eine besondere Kriegsnostalgie wieder.
Жестокость британских футбольных хулиганов, например, отражает особую ностальгию по войне.
Diese flexiblere Kreditpolitik spiegelt ein neues Image des IWF wider.
Эти более гибкие условия займов являются отражением нового имиджа МВФ.
Das spiegelt zum Teil die Anatomie des menschlichen Emotionssystems wider.
Это частично отражает анатомию эмоциональной системы человека.
In dieser polarisierten Stimmung spiegelt sich eine unbequeme Realität wider.
Эти находящиеся на разных полюсах отношения отражают неприятную реальность.
Der anhaltende Optimismus spiegelt eine ernste Fehldiagnose der weltwirtschaftlichen Probleme wider.
Стойкий оптимизм отражает серьезные ошибки в определении проблем мировой экономики.
Dieser Niedergang der Parteien spiegelt auch den Niedergang der Klassen wider.
Упадок партий отражает упадок класса.
Diese vergleichsweise freundliche Situation spiegelt Kolumbiens relative günstige makroökonomischen Bedingungen wider.
Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии.
In der Haltung dieser Länder spiegelt sich die Einstellung der Araber wider.
Отношение этих стран отражает отношение самих арабов.
In einem gewissen Maße spiegelt das Fahrrad die Persönlichkeit seines Besitzers wider.
В определенной степени велосипед отражает личность своего владельца.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert