Sentence examples of "stellen" in German with translation "поставить"
Translations:
all2496
место211
предоставлять160
поставлять130
поставить125
ставить109
становиться46
задавать вопрос20
участок12
ставиться11
учреждение9
учреждения8
должности6
задерживать5
должность3
предоставляться3
предъявлять ультиматум1
other translations1637
Derartige Staaten stellen unsere traditionelle Haltung gegenüber nationaler Souveränität infrage.
Такие государства, также могут поставить под вопрос наш традиционный подход к вопросу национального суверенитета.
Ein "Nichtwestler" würde die Tradition eher über die Innovation stellen.
Человек незападного склада ума скорее поставит традиции выше новаторства.
Zweitens müssen wir die Wissenschaft in den Dienst der Nachhaltigkeit stellen.
Во-вторых, мы должны поставить науку в центре устойчивого развития.
Die Politiker müssen das nationale Interesse über persönliche und parteipolitische Ambitionen stellen.
Политические лидеры должны поставить национальные интересы выше личных интересов и пристрастных амбиций.
Auch die Auffassung von spezifisch "chavistischem" Wachstum kann man in Frage stellen.
Понятие особого "Чавесского" роста тоже можно поставить под вопрос.
Entweder ist das so, oder jemand hat vor, Tore aufs Land zu stellen.
Либо так, либо кто-то хочет поставить ворота на поле.
Das EXD ist ein externes Gerät, das man auf den Nachtisch stellen kann.
Перейдем к EXD которое можно поставить на тумбочку.
Eine zusätzliche Herausforderung stellen die Heerscharen von billigen Arbeitskräften in den Nachbarländern nach der Osterweiterung dar.
Европейское расширение, привлекая большое количество низкооплачиваемых рабочих к границам Германии, поставит новые задачи.
Für viele ist dies ein weiterer Grund, Amerikas Fähigkeit, wirksam zu führen, in Frage zu stellen.
Для многих это ещё один повод поставить под сомнение способность Америки обеспечить эффективное лидерство.
Damit könnte man Amerikas Sozialversicherungssystem für die nächsten 75-100 Jahre auf ein solides Fundament stellen.
С их помощью можно поставить систему социального обеспечения Америки на твёрдое основание на следующие 75-100 лет.
Wir müssen sowohl an den Märkten als auch bei Wahlen langfristiges Denken vor kurzfristige Bedürfnisse stellen.
Мы должны поставить долгосрочное мышление выше краткосрочных потребностей, как на рынке, так и на избирательном участке.
Aber sie zeigt, dass durchaus der Wille besteht, diese Priorisierung in den Mittelpunkt der Aufmerksamkeit zu stellen.
Но она говорит о том, что существует желание поставить определение приоритетов в самый центр внимания.
Drittens wird eine demokratische Regierung nach eigener Aussage den Klimawandel ganz oben auf ihren globalen Maßnahmenkatalog stellen.
В-третьих, демократическая администрация сказала, что она поставит изменение климата в центр своей глобальной политики.
Außerdem ist die deutsche Regierung besorgt über den Entschluss der Kommission, das "Volkswagen-Gesetz" infrage zu stellen.
Правительство Германии также встревожено решением комиссии поставить под вопрос "закон о Фольксвагене".
Für den Sicherheitsrat ist es an der Zeit zu versuchen, die gefährlichsten Stellen des Kreislaufs atomarer Brennstoffe zu internationalisieren.
Совету безопасности пора попытаться поставить самые опасные этапы цикла ядерного горючего под международный контроль.
NEW YORK - Eine aktuelle Entscheidung eines US-Berufungsgerichts droht, die globalen Märkte für Staatsanleihen auf den Kopf zu stellen.
НЬЮ-ЙОРК - Недавнее решение апелляционного суда США угрожает поставить с ног на голову глобальные рынки суверенного долга.
Die Gelegenheit, den nuklearen Brennstoffzyklus unter multinationale Kontrolle zu stellen, wurde vor 60 Jahren aufgrund des Kalten Krieges verpasst.
Возможность поставить ядерный топливный цикл под межнациональной контроль 60 лет назад была упущена в связи с "холодной войной".
In der durch die Globalisierung veränderten Welt von heute muss sich Frankreich der Herausforderung durch seine neuen Zuwanderer stellen:
Сегодня, в мире, измененном глобализацией, Франция должна посмотреть в лицо трудной проблеме, поставленной перед ней новоприбывшими иммигрантами:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert