Sentence examples of "veränderte Neuausgabe" in German

<>
SOPA ist einfach eine Neuausgabe von COICA, das letztes Jahr vorgesehen war und nicht verabschiedet wurde. SOPA всего лишь перефразировка COICA, который был предложен год назад, и не прошёл.
Wenn wir schätzen, wie lange der Homo erectus lebte, wie lange ihre Generationszeit war, dann sind das etwa 40 000 Generationen von Eltern zu Nachkommen und anderen Einzelnen, die zuschauten, in denen dieses Beil sich nicht veränderte. Теперь, если мы оценим, как долго жил человек прямоходящий, время жизни одного поколения, то это будет около 40 000 поколений, от предков к потомкам, и другим наблюдающим индивидам, и за всё это время ручной топор не изменился.
Ein berühmtes Zitat dazu findet sich - wenn Sie im Netz suchen, werden Sie es haufenweise in "Um den Dezember 1910 herum veränderte sich die menschliche Natur." Можно найти интересную цитату (если поискать в сети, можно найти её в литературных источниках, "Примерно в декабре 1910 года человеческая природа изменилась."
Aber beim dritten Stock, der über die Strasse gefegt wurde, stellten sie fest, dass sie ihre Ressourcen zusammenlegen mussten und sie sammelten Geld, damit ich zum Braille-Institut gehen und mir die Fähigkeiten einer blinden Person erarbeiten konnte und wo ich auch einen Blindenhund bekam, der mein Leben veränderte. С третьей тростью, которая взлетела в воздух, они поняли, что им надо найти деньги, которые они в итоге собрали, на то, чтобы отправить меня в Институт Брайля за навыками, необходимыми для слепых, и приобрести собаку-поводыря, которая изменила мою жизнь.
Natürlich veränderte er sich im Laufe seiner Karriere sehr. В течение своей карьеры, он во многом изменился.
Und das veränderte alles. И это все изменило.
Die Psychologen fragten andere Bürger eine leicht veränderte Frage. В другой раз психологи поставили вопрос немного по-другому:
Es war anders als bei vorherigen Generationen, und es veränderte die Art mit Informationen umzugehen, wenn auch nur auf kleiner Ebene. Это отличалось от опыта поколений до меня, и это изменило способ моего взаимодействия с информацией, пусть даже на таком скромном уровне.
Dies ist ein weiterer Weg der unsere Ansicht veränderte und Twitter nicht das war, was wir dachten das es sei. Это ещё один пример того, как наше восприятие поменялось и Твиттер оказался не тем, о чем мы думали.
Wangari Maathai, die Nobelpreisträgerin aus Kenia, die 30 Millionen Bäume pflanzte und dadurch die Erde und das Wetter an einigen Orten von Afrika veränderte und natürlich die wirtschaftlichen Bedingungen in vielen Dörfern. Вангари Маатай, лаурета Нобелевской премии из Кении, которая посадила 30 миллионов деревьев и таким образом изменила почву и погоду в некоторых областях Африки и, конечно, экономические условия многих деревень.
Ich habe dieses Ding mit dem Namen "Veränderte Tür Gedanken Experiment." Я придумал такой мыслительный эксперимент - изменённая дверь.
Werden die einst reichen Länder eine vollständig veränderte Weltwirtschaft wirklich akzeptieren, und die Machtverschiebung von dort, wo sie während der letzten 50 bis 100 bis 150 Jahren war zurück nach Asien? Примут ли страны, бывшие богатыми, абсолютно новую мировую экономику и переход власти от тех, у кого она была последние 50, 100, 150 лет обратно к Азии?
Dadurch veränderte sich meine Art, Filme zu machen, komplett. Мой подход к созданию фильмов поменялся полностью.
Und es stellte sich heraus, dass er alles veränderte. Она должна изменить все.
Und das wird unsere Weltsicht grundlegend verändern - nicht so abweichend, wie es vor 400 Jahren Kopernikus mit seiner Erkenntnis getan hat, indem er unseren Blick für Raum und Zeit veränderte. И это изменит наше мировоззрение глубочайшим образом - похожим образом как 400 лет назад, это сделали действия Коперника, изменяя то как мы видим пространство и время.
Die Welt veränderte sich. Мир был на пороге изменений.
Dies veränderte sich nicht bis ich in die Häuser der Menschen eingeladen wurde und anfing den menschlichen Tribut dieser Epidemie zu verstehen. Только когда меня люди начали приглашать к себе домой, я начала понимать человеческую дань эпидемии.
Dies veränderte mein Leben ziemlich dramatisch, und bis heute habe ich fast 1.000 Babies in meinen 2 Einrichtungen. Это событие сильнейшим образом изменило мою жизнь, и на сегодняшний день в двух моих питомниках содержится почти тысяча детенышей орангутангов.
Aber es war sehr interessant, denn ich machte Fortschritte, denn ich konnte kaum glauben, wie sehr mein Verhalten meine Gedanken veränderte. Но это было действительно интересно, потому что я сумел достичь некоторого успеха, а я не мог даже поверить насколько моё поведение изменило мои мысли.
Aber dann tauchte ein Autor auf und veränderte das Spiel für immer. Но однажды появился автор, который изменил это навсегда.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.