Sentence examples of "verkleinert" in German
Sie werden zu seelenlosen Körpern, und der moralische Kreis verkleinert sich, um sie auszuschließen.
Они становятся бездушными телами, и моральный круг смыкается, исключая их.
Die FEMA wurde verkleinert, von ihrer Position im Kabinett heruntergestuft und dem Heimatschutzministerium unterstellt.
FEMA подверглась сокращению штатов, была понижена с кабинетного уровня и подчинена Департаменту национальной безопасности.
Die politische Kluft kann nur durch eine kapitalistische Entwicklung im Land selbst verkleinert werden.
Политическая пропасть может быть сужена только путем развития местного капитализма.
Der Bildungszugang für Mädchen hat sich verbessert, und auf einigen Gebieten wurde die Geschlechterkluft verkleinert.
Так, например, улучшился доступ к образованию для девочек, и в некоторых сферах сократилось гендерное неравенство.
Im Pazifik, wo ich dieses Bild gemacht habe, hat sich ihre Zahl binnen 15 Jahren um 90% verkleinert.
В Тихом океане, где была сделана эта фотография, их популяция снизилась на 90% за последние 15 лет.
Noch vor zwei Jahren war er verkleinert worden und ernsthafte Menschen fragten sich, ob man ihn nicht ganz abschaffen sollte.
Всего два года назад он был гораздо меньше, а серьезные люди задавались вопросом, не стоит ли его вообще закрыть.
Daher haben Merkels Reformen die Angst der Zentralbanker der Eurozone vergrößert, dass sich der Spielraum für zukünftige Zinssatzerhöhungen unter Umständen verkleinert.
В результате, реформы Меркель повысили беспокойство среди центральных банков еврозоны о том, что "окно возможностей" для будущего повышение ставок может закрыться.
Nicht nur ist die Gesamtzahl der Arbeitsplätze in der produzierenden Industrie weltweit beschränkt, sondern der lokale Anteil dieser Arbeitsplätze verkleinert sich.
уменьшилось не только глобальное общее количество промышленных рабочих, но также снизилась доля таких рабочих мест на местах.
Und als wäre das nicht schon genug, sind auch noch viele daran interessiert, die BBC verkleinert zu sehen - Macht, Geld und Status überholt.
Было бы это не так сложно, многие люди будут рады увидеть, как BBC сократится в размере, - после пересмотра ее полномочий, финансов и статуса.
Die Regierung sicherte sich zudem die EU-weite Übereinkunft, dass Irland seinen ständigen Platz am Kommissionstisch behalten darf und die Europäische Kommission nicht verkleinert wird.
Правительство также добилось соглашения от всего ЕС, чтобы вместо того, чтобы сократить размер Европейской Комиссии, Ирландии разрешили сохранить постоянное место за столом Комиссии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert