Sentence examples of "verlassen" in German with translation "выходить"
Tom sagte dem Jungen, er solle aufstehen und das Zimmer verlassen.
Том сказал мальчику, чтобы тот встал и вышел из комнаты.
Ich habe mein Haus tatsächlich nicht verlassen, ungefähr drei Tage lang.
И я даже три дня не выходила из дома.
Akzeptieren Sie es die Schlacht von Gut und Böse zu verlassen?
Согласны ли вы выйти из борьбы добра и зла?
Die verlassen nicht einmal ihre Zimmer, und Sie wollen sie nach Indien mitnehmen."
Они не выходят из их комнат, а вы хотите взять их в Индию."
Portugal etwa wird möglicherweise irgendwann seine Schulden umstrukturieren und den Euro verlassen müssen.
Португалия, например, тоже может, в конечном итоге, быть вынуждена реструктурировать свои долги и выйти из еврозоны.
Studierende andererseits werden stetig das Klassenzimmer verlassen um direkt auf die Welt zu wirken.
Студенты, в свою очередь, выходят за пределы аудиторий, чтобы вступать во взаимодействие с миром напрямую.
Und wenn ich das Zeug nicht schnell mixte, würde ich die Wohnung nicht lebend verlassen.
И если бы я не смешала лекарство быстро, я бы уже никогда не вышла из этой квартиры.
Zudem könnte Griechenland die Eurozone in 2013 verlassen, bevor Spanien und Italien erfolgreich abgesichert sind;
Более того, Греция может выйти из еврозоны в 2013 г., прежде чем Испания и Италия будут успешно ограждены;
Zugleich würden die größten Lasten der Anpassung auf die Länder entfallen, die den Euro verlassen.
В то же время большая часть бремени корректировки ляжет на страны, которые вышли из еврозоны.
Nachdem Maria mich wegen meiner - ihrer Auffassung nach - schlechten Manieren verlassen hatte, heiratete sie Tom.
После того как Мария бросила меня, потому что, по её мнению, у меня были плохие манеры, она вышла замуж за Тома.
Warum sollte jemand seine Wohnung verlassen, um einen Spaziergang in einer vergifteten Umgebung zu machen?
Кто захочет выйти на прогулку в загрязненном районе?
Verlassen Sie den Standpunkt auf dem Sie gerade stehen und nehmen Sie Ihren normalen Standpunkt wieder ein.
Мы выйдем из образа араба-мусульманина который мы приняли и вернемся в своё обычное состояние.
Das Ergebnis einer Volksabstimmung könnte tatsächlich sein, dass die Briten die EU, die sie nie mochten, verlassen.
Если британцев спросить на референдуме, то они вполне могут выйти из ЕС, который им никогда не нравился.
Den Frauen war es nämlich nicht erlaubt, ihre Gemeinde zu verlassen und in der Mainstream-Gesellschaft zu arbeiten.
Женщинам не разрешали выходить "в мир" и работать с другими людьми.
Ich erinnere mich daran die Dusche zu verlassen und zu bemerken, dass ich meine Hände nicht einmal mehr fühlen konnte.
Помню, как вышел из душа и понял, что не чувствую своих рук.
Kleine Rechtsparteien aus seiner Regierungskoalition haben bereits angekündigt, dass sie die Regierung verlassen werden, sollte Sharon an seinen Plänen festhalten.
Небольшие правые партии в его коалиции уже заявили, что его стремление к этому заставит их выйти из правительства.
Dieser kleine Junge wird die heiligen Felder, die die Hütte der Männer eingrenzen, erst verlassen, wenn er seine Initiationsreise antritt.
Этот мальчик никогда не выйдет за пределы священного поля, которое окружает мужскую хижину всё это время, пока он не начнёт свой путь посвящения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert