Sentence examples of "verloren" in German with translation "терять"
Translations:
all1434
потерять546
терять217
проиграть111
проигрывать111
потеряться104
утрачивать88
лишаться22
теряться16
утерять15
растерять2
проигрываться2
затерять1
блудный1
other translations198
Mit der Pensionierung haben sie fast alle Optionen verloren.
С уходом на пенсию, они теряют почти все варианты:
Seit 1980 hat der Dollar allerdings an Boden verloren.
С 1980 г., однако, доллар стал терять почву под ногами.
Er hat seinen Willen, ein bedeutender Politiker zu werden, nie verloren.
Он никогда не терял воли стать значительным политиком.
Denn es stellte sich heraus, dass wir Sauerstoff verloren, ziemlich viel Sauerstoff.
потому что выяснилось, что мы теряем кислород, достаточно много кислорода
Es gibt keinen Menschen, der in seinem Leben noch niemals etwas verloren hätte.
Не существует людей, которые в своей жизни ничего не теряли.
Statt Hunderte von toten Zivilisten verloren die Israelis einen oder zwei pro Tag.
Вместо сотен гражданских жителей, Израиль терял по одному - два в день.
Die Effizienz sinkt mit jeder Reflektion, da etwa 10% pro Reflektion verloren gehen.
Ваша эффективность снижается при множественном отражении, потому что вы теряете 10 процентов при каждом отражении.
Durch illegale Abholzung gehen Entwicklungsländern jährlich Steuereinnahmen in Höhe von $15 Milliarden verloren.
Развивающиеся страны теряют 15 миллиардов долларов в год в виде доходов от налогов из-за нелегальной вырубки леса.
Und wenn sie erst erwachsen sind, haben die meisten Kinder diese Fähigkeit verloren.
но когда дети вырастают, большинство теряет эту способность,
Ich hatte langsam an Gewicht verloren, aber schliesslich hatte der Doktor mir aufgetragen, das zu tun.
Я медленно терял в весе, но в этом я как раз следовал совету врача.
Wir verloren sie in außergewöhnlichem Maße - genau genommen 2 bis 4 Billionen Dollar an natürlichem Kapital.
Мы теряем его невероятными темпами - а именно, стоимостью порядка двух до четырёх триллионов долларов природного капитала.
Ich meine verlieren in dem Sinne, wie wir die Dinosaurier verloren haben, tatsächlich verlieren, auf Nimmerwiedersehen.
Я говорю о потере вида так же, как о потере динозавров, мы в самом деле теряем его, и больше никогда его увидим.
Und zur gleichen Zeit geht eine schon bestehende, gleich große Anbaufläche verloren durch Versalzung und Erosion.
Хотя в то же время мы теряем такое же количество существующих пахотных земель из-за засоления и эррозии почв.
Frankreich galt als ein in Apathie versunkenes Land, das zunehmend sein Interesse an der Politik verloren hatte.
Франция, по слухам, была страной, завязшей в апатии и все больше теряющей интерес к политике.
Die Geschichte kannte keine Gnade mit Gesellschaften, die das Vertrauen in die Integrität ihrer Führer und der Institutionen verloren.
История никогда не прощала общества, которые теряли веру в честность своих лидеров и институтов.
Darin schätzen sie, dass 1,6 Millionen Jahre gesunden Lebens jedes Jahr in Europa verloren gehen aufgrund von Lärmverschmutzung.
и они подсчитали, что каждый год мы теряем 1,6 миллиона лет здоровой жизни из-за шумового загрязнения.
Reden wir also darüber, warum sie das Interesse verloren haben als sie zwischen drei und dreizehn Jahren alt waren.
Так давайте обсудим, почему они теряют интерес к учебе в возрасте между 3 и 13 годами.
Die unzufriedene Ausnahme waren, natürlich, die großen Fluggesellschaften, die zehn Mal so viel verlangen wie Ryanair und Kunden verloren.
Исключением, конечно, стали крупные авиалинии, берущие в 10 раз больше "Ryanair" и теряющие свою прибыль.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert