Sentence examples of "verlusten" in German

<>
Und wie der Fall Myriad zeigt, können sie sogar zu unnötigen Verlusten an Menschenleben führen. И, о чем свидетельствует случай с Myriad, они даже могут привести к ненужным жертвам.
Warum aber erlitt die NDA, die Indien so stark veränderte, ein derartiges Wahldebakel mit Verlusten in beinahe allen Landesteilen? Но в чём причина краха НДА, настолько изменившего Индию, почему он так хулим по всей стране?
Wenig überraschend hat der Finanzdienstleistungssektor mit Verlusten von 547 Milliarden RMB (6,25% des BIP)am meisten unter der Korruption gelitten. Неудивительно, что больше всего пострадал от коррупции сектор финансовых услуг, потерявший 547 миллиардов юаней (6,25% от ВНП).
Nachdem sie ein Jahr lang mithilfe der Europäischen Zentralbank liquide gehalten worden waren, mussten die zyprischen Banken sich ihren Verlusten stellen. После того как в течение года кипрские банки держались на плаву благодаря помощи Европейского Центрального Банка, в конце концов им пришлось решать свои проблемы.
Zugleich ist Deutschlands Beharren darauf, die Bankgläubiger in Zypern an den Verlusten zu beteiligen, das jüngste Symptom der Rettungsmüdigkeit im Kern. Тем временем Германия настаивает на обложении налогом банковских кредиторов на Кипре, что является последним показателем того, что ядро устало оказывать финансовую поддержку.
Chinas großer staatlicher Sektor (auf den über 30% des BIP entfallen) geht normalerweise sorglos mit Verlusten um, da er unter lockeren Budgetbedingungen arbeitet. Местные органы власти также достаточно легкомысленны и часто забывают об обслуживании задолженности.
Erst danach würde ein neuer Mechanismus die Beteiligung privater Gläubiger an Verlusten vorsehen und das auch nur bei Anleihen, die nach diesem Zeitpunkt ausgegeben werden. Только после этой даты будет создан какой-нибудь новый механизм, который откроет дверь дляпотерь частных инвесторов и только для долгов, выпущенных после этой даты.
Während sich eine Blase aufbläht bleiben die Käufer von den hohen Preisen relativ unbeeindruckt, weil sie glauben, dass noch größere Preissteigerungen sie vor Verlusten bewahren werden. Пузырь, как правило, не пугает покупателей своими высокими ценами, так как инвесторы полагают, что еще большее повышение цен скомпенсирует все их затраты.
Heute löst sich dieser Konsens langsam auf, während die amerikanische politische Klasse mit einem Bundeshaushalt kämpft, der selbst zu einem langen Krieg wird - mit seinen ganz eigenen Verlusten. Сегодня консенсус ослабевает, т.к. американские политики сошлись в схватке на почве федерального бюджета, что само по себе превращается в долгосрочную войну со своими жертвами.
Besonders katastrophal ist die Tatsache, dass die heutigen Eliten den in Zukunft möglichen Verlusten von Hunderttausenden von Menschenleben, den humanitären und sozialen Katastrophen, deren Zeugen wir bereits heute sind, sowie den Verbrechen gegen die Menschlichkeit, wie wir sie aus der älteren und neueren Geschichte kennen, in vollkommener Ignoranz gegenüber stehen. Прежде всего трагично то, что нынешняя элита полностью игнорирует последствия в сотни тысяч жертв в будущем, гуманитарные и социальные катастрофы, которые мы уже сейчас наблюдаем, наряду с преступлениями против человечности, как мы это знаем из старой и новой истории.
Als Reaktion hierauf setzte die kanadische Regierung eine Internationale Kommission zu Intervention und Staatensouveränität ein, die empfahl, dass Militärinterventionen als außergewöhnliche Maßnahme dort gerechtfertigt sein könnten, wo aufgrund vorsätzlichen staatlichen Handelns bzw. der Weigerung oder des Versäumnisses, zu handeln, es zu Verlusten an Menschenleben in großer Zahl käme oder diese unmittelbar bevorstünden. В качестве ответного действия, Канада создала Международную комиссию по интервенциям и государственному суверенитету (ICISS), которая рекомендовала, что военное вмешательство может быть правомерным в качестве исключительной меры, когда имеются или неминуемы массовые человеческие жертвы, в связи с преднамеренными действиями государства или отказа или невозможности государства предпринять необходимые действия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.