Sentence examples of "verringerte" in German with translation "сокращаться"
Translations:
all669
снижать188
сокращать179
уменьшать169
сокращаться107
уменьшаться18
сокращенный3
other translations5
Trotz aller Versprechungen verringerte sich die Hilfe weiter.
Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться.
geringe Kosten, eine breitgefächerte Versorgung und drastisch verringerte Kohlendioxidemissionen.
низкая стоимость, разнообразие источников поставок и значительное сокращение выбросов углекислого газа.
Selbst im äußerst unwahrscheinlichen Fall, dass sich die Zahl der Anschläge um 25% verringerte, würde die Welt nur 22 Milliarden Dollar sparen.
В крайне маловероятном случае сокращения количества терактов на 25% мир сэкономит около 22 миллиардов долларов.
wirtschaftliche und finanzielle Liberalisierung, die Abschaffung von Preis- und Devisenkontrollen, das Ende der Krediteinschränkungen, europäische Liberalisierung, verringerte Inflation und Handelsdefizite, die Einführung des Euro und die erzwungene Globalisierung der Unternehmen des Landes.
экономическая и финансовая либерализация, устранение контроля над ценами и обменом иностранных валют, конец кредитных ограничений, европейская либерализация, сокращенная инфляция и торговые дефициты, появление евро и принудительная глобализация фирм страны.
Wachstum schafft Arbeitsplätze, und Arbeitsplätze verringern die Armut.
Экономический рост позволяет создать больше рабочих мест, что способствует сокращению бедности.
Trotz aller Versprechungen verringerte sich die Hilfe weiter.
Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться.
So haben Flugzeuge nicht etwa die Nachfrage nach Automobilen verringert:
Например, появление самолетов не привело к сокращению спроса на автомобили:
Plötzlich verringert sich die wirkungsvolle Kommunikationsreichweite von 1000 auf 10 km.
Ни с того ни с сего прекрасно работавший раньше диапазон связи сократился с тысячи километров до десяти.
Plötzlich verringert sich die wirkungsvolle Kommunikationsreichweite von 1000 auf 10 km.
Ни с того ни с сего прекрасно работавший раньше диапазон связи сократился с тысячи километров до десяти.
Die USA sind politisch polarisiert und müssen irgendwann beginnen, ihr Haushaltsdefizit zu verringern.
США политически парализованы и должны будут, рано или поздно, начать сокращение дефицита своего бюджета.
Darüber hinaus ist es entscheidend, die Risiken der Finanzierung von Lokalbehörden zu verringern.
Кроме того, важное значение играет сокращение механизмов финансирования органов местного самоуправления.
Der Leitgedanke ist dabei, die von Schuldnerländern mit niedriger Bonität gezahlten Risikoaufschläge zu verringern.
Главная идея заключается в сокращении рисковых премий, заплаченных должниками с более низким финансовым доверием.
Wenn Sie in einem Großraumbüro wie diesem arbeiten müssen, verringert sich Ihre Leistungsfähigkeit enorm.
Если вы вынуждены работать в офисе с открытой планировкой, ваша производительность резко сокращается.
Wenn Sie in einem Großraumbüro wie diesem arbeiten müssen, verringert sich Ihre Leistungsfähigkeit enorm.
Если вы вынуждены работать в офисе с открытой планировкой, ваша производительность резко сокращается.
Tatsächlich werden die neuen EU-Mitglieder ihre Treibhausgasemissionen bis 2010 voraussichtlich um mindestens 21% verringern.
В самом деле, новые члены ЕС нацелены на сокращение выбросов парниковых газов, как минимум на 21% к 2010 году.
Dadurch belohnt die Kommission Ineffizienz und verringert die Wirksamkeit ihres Engagements zur Säuberung der Umwelt.
При этом Комиссия поощряет неэффективность и сокращение эффективности своих обязательств по защите окружающей среды.
Ist der Schall entgegengesetzt ausgerichtet, also inkongruent, dann verringert sich die Wirkung um 86 Prozent.
Если звуковой канал идет не в ногу, то эффект сокращается на 86%.
Ist der Schall entgegengesetzt ausgerichtet, also inkongruent, dann verringert sich die Wirkung um 86 Prozent.
Если звуковой канал идет не в ногу, то эффект сокращается на 86%.
Solche Emissionen würden die Nachfrage nach US-Schatzbriefen und anderen liquiden Mitteln in bevorzugten Währungen verringern.
Подобные выдачи привели бы к сокращению спроса на облигации казначейства США и другие ликвидные активы наиболее популярных валют.
Ein privater Haushalt, der mehr Schulden hat, als er bequem zurückzahlen kann, muss seine Ausgaben verringern.
Семья, которая должна больше денег, чем она может легко отдать, нуждается в сокращении затрат.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert