Sentence examples of "vertraut" in German
Translations:
all265
доверять109
знакомый65
полагаться20
приближенный1
доверенный1
other translations69
Charlie Brown machte uns mit dem Großen Kürbis vertraut, als wir Kinder waren, und das Schnitzen einer Kürbislaterne ist wie das Schmücken des Weihnachtsbaums - etwas, das wir von klein auf gemacht haben.
Чарли Браун познакомил нас с Великой Тыквой, когда мы были детьми, и вырезание светильника Джека - это как украшение рождественской елки, то, что мы делаем с детства.
Und die Landschaften unserer Phantasie sind uns vertraut.
Мы знаем, что происходит в нашем воображении,
Ich habe mich vertraut gemacht mit seinem funktionsgestörten Verhalten.
Я хорошо узнала его нарушенное поведение.
Ein Bild, das Ihnen vertraut ist - der Amazonas-Regenwald.
Все слышали о проблеме тропических лесов Амазонки.
Jeder denkt, er sei mit dem Konzept eines Experiments total vertraut.
Все думают, что знают всё насчёт испытаний.
Dies sollte niemanden überraschen, der mit den Ursachen der Ungleichheit vertraut ist.
Такая ситуация не должна удивлять, если вы понимаете источники неравенства.
Dieser hatte zwar keinen Schulabschluss, war aber mit dem Publikumsgeschmack bestens vertraut.
Дистрибьютор не закончил среднюю школу, но он хорошо знал вкусы читателей.
Die Beziehungen zwischen Thailand und Myanmar in den Augen vieler allzu vertraut.
Для многих отношения Таиланд - Мьянма слишком удобны.
Jeder, der mit Iran vertraut ist, weiß, dass dies lediglich eine Trotzreaktion provoziert.
Любой, кто знает, что такое Иран, понимает, что это только спровоцирует демонстративное неповиновение.
Wenn Menschen überhaupt mit Biolumineszenz vertraut sind, dann mit diesen Jungs hier, Glühwürmchen.
Обычно, если люди имеют понятие о биолюминесценции, обычно они знают о светлячках.
Eine alte Frau, die mir vorbehaltlos vertraut, für die ich mein Bestes geben muss.
Эта старая женщина так сильно в меня верила, что я должен сделать для неё всё, что в моих силах.
Das wirkliche Versprechen des Treuhandfonds besteht darin, die Bürger mit Investitionen vertraut zu machen.
Реальная польза трастовых фондов заключается в повышении уровня знаний населения в области инвестиций.
Das ist Matt Berlin, der mit Leo interagiert, Leo mit einem neuen Objekt vertraut macht.
Мэтт Берлин взаимодействует с Лео, показывая ему новый объект.
Andere Filme widmen sich einem Konflikt mit dem man hier in Frankreich besser vertraut ist.
Другие фильмы, связаны с проблемами, которые касаются болезненных тем здесь во Франции.
Sie sind mit ihrer Umgebung vertraut, fühlen sich wohl mit den Menschen, mit denen sie arbeiten.
Чувствовать себя в узнаваемой обстановке, чувствовать комфорт рядом с коллегами по работе.
Ihr nehmt jedes Lebewesen, das euch seltsam erscheint, und erkennt wie sie vertraut mit euch sein können.
Вы берете любого человека, который кажется вам жутким, и вы видите, как бы он мог стать для вас близким.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert