Sentence examples of "verzerrtes" in German with translation "искажать"
Wenn wir ein verzerrtes Bild erhalten, ist es wahrscheinlich, dass wir falsche Entscheidungen treffen.
Если мы видим искаженную картину, мы скорее всего сделаем неправильный выбор.
Vielmehr präsentieren sie ein auf die eine oder andere Weise einseitiges oder verzerrtes Bild.
Они рисуют картину, которая всегда необъективна или в некотором роде искажена.
Extremisten, deren verzerrtes religiöses Weltbild die in dieser Region vorherrschende tolerante Version des Islam missachten und verletzen.
экстремистов, искаженная религиозность которых нарушает терпимую версию Ислама, преобладающую в этом регионе.
Wenn Sie es noch nicht bemerkt haben, unser Medienklima stellt im Allgemeinen ein sehr verzerrtes Spiegelbild unseres Lebens und unserer Geschlechterrollen dar.
Если вы не заметили, наши СМИ обычно показывают очень искаженное зеркало наших жизней.
Kulturelle Barrieren können das Gehörte verzerren.
Культурные барьеры склонны искажать то, что воспринимается на слух.
Diese verzerrten Prioritäten spiegeln eine einfache Realität wider:
Такие искаженные приоритеты отражают простую действительность:
Die Subventionen verzerren den Welthandel und sind daher unzulässig.
субсидии искажают мировую торговлю и потому запрещены.
Diese falschen Anreize verzerrten unsere Wirtschaft und unsere Gesellschaft.
Искажённые стимулы извратили нашу экономику и наше общество.
Wir haben viel in unsere verzerrten Vorstellungen von den anderen investiert.
Мы слишком сильно привязываемся к искаженным образам "других", присутствующим в нашем сознании.
Die praktische Schwierigkeit ist, zu erkennen, wann die Politprofis die Realität verzerren.
Практическая сложность заключается в определении того, когда политические профессионалы искажают действительность.
Natürlich gibt es keinen perfekten Buchungsrahmen, aber einige solcher Rahmen verzerren planmäßig.
Конечно, не существует совершенных систем бухучета, но некоторые системы вносят систематические искажения.
Sie kennen die Wahrheit und sie verzerren sie absichtlich für ihre eigenen bösartigen Absichten.
они знают правду, и они специально искажают её в своих злонамеренных целях.
Die Töne, die zuvor verzerrt und laut gewesen waren, wurden plötzlich zu einer Melodie.
Поэтому звуки, которые до этого были искаженными и громкими, вдруг стали мелодией.
Gleichzeitig müssen wir beginnen, entsprechende Merkmale im Leben der anderen wahrzunehmen, ohne sie zu verzerren.
В то же самое время мы должны начать воспринимать без искажения соответственные черты в других людях.
Andernfalls werden die Diskussionen zu sehr verzerrt, als dass die Bürger ihre Bedeutung richtig einschätzen könnten.
иначе, дебаты становятся слишком искаженными для того, чтобы граждане оценили их значение правильно.
Natürlich werden einige Berichte wie in unserer Zeit eher ethnozentrisch und verzerrt, andere eher oberflächlich ausfallen.
Конечно, как и в наше время, некоторые оценки будут более этноцентричными и искаженными, другие - более поверхностными.
Alle Agrarsubventionen, die den Handel verzerren, würden in den großen subventionierenden Ländern um 70% bis 80% gestrichen.
Все фермерские субсидии, которые искажают торговлю, будут уменьшены на 70%-80% в основных субсидирующих странах.
In der Realität verfügen sie über ein solides Fundament, aber durch falsche Wahrnehmung wird die Realität verzerrt.
В действительности, у них есть твердое основание, но неправильное представление искажает действительность.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert