Sentence examples of "viel gemeinsam" in German

<>
Sie haben nicht viel gemeinsam. У них не так много общего.
Aber ich glaube, dass wir, trotz unserer Unterschiede, eigentlich viel gemeinsam haben. Но я думаю, что на самом деле, несмотря на наши различия, мы и правда имеем много общего.
Ich mache das, weil ich glaube, dass Menschen wirklich viel gemeinsam haben. Я делаю это потому что думаю, люди имеют много общего.
Aber diese drei Menschen kennen einander nicht, aber sie haben enorm viel gemeinsam. Несмотря на то, что эти трое людей не знакомы друг с другом, у них действительно много общего.
Ich bin sicher, dass wir viel gemeinsam haben. Я уверен, у нас много общего.
Anders ausgedrückt haben ein Mensch und eine Mohrrübe genetisch gesehen viel gemeinsam, obwohl sie sich körperlich kaum ähneln. Другими словами, человеческий организм и морковь генетически имеют много общего, несмотря на их абсолютное различие в физическом проявлении.
Die beiden Länder haben sehr viel gemeinsam. У двух стран так много общего.
Die Amerikaner scheinen nicht zu erkennen, dass ihre "Subprime-Krise" mit vielen Bankenkrisen auf der ganzen Welt nach 1945 nur allzu viel gemeinsam hat. Американцы, похоже, не понимают, что их кредитный кризис имеет очень много общего со многими предыдущими банковскими кризисами во всём мире, произошедшими после второй мировой войны.
Der Weltbank liegt viel daran, gemeinsam mit ihren Partnern mit einem derartigen Kredit zu experimentieren, um Entwaldung zu verhindern. Международный банк нацелен на работу с партнерами, чтобы экспериментировать с такой возможностью для того, чтобы избежать вырубки леса.
Beide Seiten haben viel anzubieten, deshalb sollten wir die besten verfügbaren Vorschläge von beiden Seiten zu einer Initiative zusammenführen und beginnen, diese Strategien gemeinsam zu implementieren. И одной и другой стороне есть что предложить, поэтому необходимо объединить самые лучшие предложения и начать осуществлять их вместе.
Ohne Zweifel steht für Frankreich, gemeinsam mit Großbritannien und unterstützt von den USA, viel auf dem Spiel, da es leichter ist, einen Krieg zu beginnen, als ihn zu beenden. Франция вместе с Великобританией и с более отдаленной поддержкой США несомненно рискуют многим, так как легче начать войну, чем ее закончить.
Andererseits gelingt es uns irgendwie gemeinsam, als eine Gemeinschaft, von unvollständigen Hinweisen, zu Folgerungen zu kommen, auf die wir uns alle einigen können. В то же время, внутри научного сообщества нам удается, несмотря на неполноту фактов, как-то договориться до выводов, с которыми мы все согласны.
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist. Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Was ich von den Gesprächen mit diesen Leuten gelernt habe, ist dass wir einen verbreiteten Wunsch gemeinsam haben, den Tod zu verstehen und zu akzeptieren und die Belastung durch unseren Tod auf die Umwelt zu verringern. Именно из разговоров с этими людьми, я поняла, что нас объединяет общее желание понять и принять смерть, и сделать минимальным воздействие от нашей смерти на окружающую среду.
Ihr könnt euch Vorstellen wie viel Details wir über das Gehirn wissen. Вы не можете себе представить как много мы знаем о мозге.
Alle diese Krankheiten - was haben die alle gemeinsam? Таким образом, что общего между всеми этими случаями?
Ich habe immer gedacht, dass mein Anfang im Bowery Poetry Club war, aber es ist möglich, dass es schon viel früher war. И я всегда считала, что мое начало состоялось в Bowery Poetry Club, но возможно все началось гораздо раньше.
Aber alle zwei Wochen stellen sie tatsächlich den Computer auf den Esstisch, holen die Webcam hervor und nehmen wirklich gemeinsam das Abendessen ein mit ihrer Familie in Sao Paolo. Но раз в две недели они кладут компьютер на обеденный стол, рядом ставят веб-камеру и обедают, можно сказать, вместе со своей семьёй из Сан-Пауло.
Wir könnten allgemein viel mehr mit Computern und solchen Dingen machen, wenn wir wüssten, wie wir Dinge auf diese Art herstellen könnten. Мы могли бы сделать гораздо больше с компьютерами и вещами вообще, если бы знали, как строить вещи таким образом.
Wir sind vielleicht zu dieser Konferenz aus verschiedenen Lebensstationen gekommen, aber glauben Sie mir, wir alle haben etwas unglaublich Mächtiges gemeinsam - wir haben nichts zu verlieren und alles zu gewinnen. Возможно, у нас всех, приехавших на эту конференцию, очень разные места в жизни, но поверьте мне, у нас всех есть одна общая, удивительно важная черта - нам нечего терять, но есть, за что бороться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.