Exemples d'utilisation de "vieles" en allemand

<>
vieles wird den Regulierungsbehörden überlassen. многое предоставляется регулирующим органам.
Ich möchte dir so vieles sagen. Я так много хочу тебе сказать.
Vieles davon wurde bisher nicht publiziert. большая часть которой всё ещё не опубликована.
Diesmal könnte es allerdings um vieles schneller gehen. Но это может произойти гораздо быстрее на этот раз.
Vieles im Verfassunsgsentwurf ist Auslegungssache В проекте конституции многое является предметом толкования
Es gibt so vieles, was ich nicht weiß. Так много того, о чём я не знаю.
Außerdem spricht vieles dafür, politische Auseinandersetzungen höflicher zu gestalten. Многое также можно сказать о придании политическим спорам больше цивилизованности.
Tatsächlich wuchs die Produktionsleistung weiter um vieles schneller als die Bevölkerung. Действительно, производство продолжало расти гораздо быстрее, чем население.
Ich werde vieles lernen müssen. Я должен многому научиться.
Es gibt vieles wovor man sich fürchten kann. И я признаю, что есть много причин для боязни.
Natürlich war seine Menschenrechtsbilanz um vieles besser als die des Derg. Однако он больше соблюдал права человека, чем это было во времена ДЕРЖ.
Mit dem gegenwärtigen, viel offenerem Regime in Teheran könnte man Riad davon überzeugen, dass die Gefahr eines vom Iran kontrollierten Schia-Gebietes im Süden des Irak heute um vieles geringer ist, als im Jahr 1991. При сегодняшнем гораздо более открытом режиме в Тегеране, Эр - Рияд также может быть уверен, что опасность от находящейся в южном Ираке шиитской организации, контролируемой Ираном, сегодня гораздо меньше, чем в 1991 году.
Ich muss noch vieles lernen. Мне ещё многому предстоит научиться.
Da gibt es vieles, was wir machen können. Есть много разного, что можно сделать.
Vieles von dem, was der Sozialismus aufgebaut hatte, musste rückgängig gemacht werden. Большую часть того, что построил социализм, необходимо было уничтожить.
Aber selbst wenn pro Hinrichtung nur ein Leben gerettet werden könnte, wäre das noch immer ein erstrebenswerter Gegenwert, wenn das gerettete Leben um vieles besser ist, als das genommene, wie es normalerweise der Fall sein dürfte. Но даже если бы на каждую казнь приходилась только одна спасенная жизнь, такое соотношение все равно могло бы быть желательным, если спасенная жизнь гораздо лучше, чем жизнь отнятая, как оно обычно и бывает.
Ich habe schon Vieles darüber erfahren. Я уже многое узнал об этом.
Denn der Plan zur Beseitigung dieser Krankheit beinhaltet Vieles. потому что план по уничтожению болезни включает в себя много вещей.
Der Dienstleistungssektor in Indien ist in Anbetracht des Entwicklungsstandes des Landes um vieles größer als in China. Относительный размер сектора услуг в Индии, учитывая состояние развития страны, намного больше, чем в Китае.
Darüber hinaus hängt vieles von externen Bedingungen ab. Кроме того, многое зависит от внешних условий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !