Beispiele für die Verwendung von "von Oben" im Deutschen

<>
Man gab Anweisung von oben. Будучи лидером, ты должен выполнять приказы сверху.
Spiderman wird von seiner Tante und seinem Onkel Sie alle erhalten Botschaften von oben, genau wie die Propheten ihre Botschaft von Gott durch Gabriel offenbart bekamen. Человека-Паука вырастили И каждый из них, как и пророки, получившие послание от Бога через Гавриила, получает собственное послание свыше.
Er kontrolliert sie von oben herab. Он держит их под контролем сверху донизу.
Das ist ein Grundriss, von oben gesehen. Это вид сверху.
Aber wir benötigen auch die Hitze von oben. Но нам нужен жар сверху.
Mit Hitze von oben, und Hitze von unten." С помощью жара снизу и жара сверху."
Sie kennen Hängebrücken mit riesigen von oben herunterhängenden Kabeln. Мы привыкли к подвесным мостам с большими тросами, идущими сверху.
Dies ist der Turm inmitten des Regenwaldes, von oben. Это вид на вышку посреди тропического леса - сверху.
Von oben war sie durch Stahl und Glas versiegelt. Сверху она была загерметизирована стеклом и сталью,
Käme das Licht von oben, schiene das Pferd solide. Или, если осветить её сверху, она станет более осязаемой.
Es wird nicht von durch einen Befehl von oben auferlegt. Это не было "указом сверху".
Dies erfordert die Orchestrierung von oben und ein Experimentieren unten. Для этого потребуется оркестровка сверху и импровизация снизу.
Und von oben nach unten ist wie schlüpfrig sie sind. А сверху вниз по признаку, насколько они скользкие.
Aber die Botschaft darf nicht mehr allein von oben kommen. Но послания больше не будут заявлятся только сверху - вниз.
Sie können es sich von oben ansehen, von der Decke aus. посмотреть на него сверху с потолка
Finanzielle "Produktion" ist momentan ein Vorgang, der von oben nach unten stattfindet. Финансовое "производство" в настоящее время представляет собой процесс "сверху-вниз".
Das europäische Projekt - so idealistisch es war - war immer ein Unterfangen von oben. Европейский проект, остающийся таким же идеалистичным, каким он был всегда, направлял усилия сверху вниз.
Wir benötigen mehr Theorie, und sie kann sehr wohl von oben nach unten kommen. У нас должно быть больше теории, и она в не меньшей степени должна создаваться сверху вниз.
Die von oben angeordnete Zwangssäkularisierung - die in der Sowjetunion einigermaßen erfolgreich war - scheiterte kläglich. Насильственная секуляризация сверху - относительно успешно проведенная в Советском Союзе - постыдно провалилась.
Versuchen Sie selbstständig, ohne Anweisungen von oben, nach Wegen zu suchen, ihre Arbeit effizienter zu gestalten? Пытаетесь ли вы самостоятельно, без команды сверху, искать способы сделать свою работу более эффективной?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.