Sentence examples of "waren" in German with translation "находиться"
Translations:
all37705
быть24851
являться7002
происходить1357
находиться1307
существовать1225
товар277
продукт14
числиться2
other translations1670
Auf einem Monitor vor ihnen waren Informationen über den Wein.
Перед ними находился экран с информацией о вине.
Die Jungen, die das Exemplar fanden, waren nicht Besitzer des "Fossil-Steinbruchs".
Мальчикам, которые нашли его, не принадлежал карьер, в котором находилось ископаемое.
Vormals wussten wir, dass vier Millionen Sonnenmassen im Inneren dieses Kreises waren.
То что мы знали раньше - это то, что масса, в 4 миллиона превышающая солнечную, находилась внутри круга.
Sie waren sich dem Immateriellen am oberen Ende der Pyramide nicht einmal bewusst.
Они даже не задумывались о неосязаемом, которое находится на вершине пирамиды.
Dort waren alle Pumpen und Ventile und Wassertanks und Umluftanlagen und so weiter.
Там находились насосы, и перегородки, цистерны с водой, системы очистки воздуха и всё такое.
Im neunzehnten Jahrhundert waren Europas südliche und östliche Extremitäten in gemeinsamem Verfall vereint.
В XIX веке эти страны, одна из которых находится на юге, а вторая на востоке Европы, переживали общий период упадка.
Waren es die Flugzeuge oder der Vulkan, die Flugzeuge am Boden oder der Vulkan?
От самолётов или от вулкана, от самолётов, находящихся на земле, или от вулкана?
Die armen Apsaras waren tausende Jahre in Indras Kammern gefangen, in einem alten muffigen Buch.
Бедные Апсары на протяжении тысячей лет находились в заточении в камерах Индры в старой, пахнущей сыростью книге.
Die Grossindustrien mit einem Wachstum von 16-22% waren die chemische Industrie, Optik, Papier und Maschinenbau.
На самом деле, в прошлом году они находились в состоянии застоя.
Die Konsequenzen des Jahres 1989 waren letztlich weniger dauerhaft als viele Beobachter, ich eingeschlossen, angenommen hatten.
Последствия 1989 года оказались не столь долговечными, сколь предполагали многие наблюдатели, среди которых находился и я.
Die Käufer waren von starken Erwartungen über zukünftige Preissteigerungen beseelt und das Risiko erschien ihnen gering.
Покупатели находились под влиянием распространенных ожиданий относительно роста цен и предвидели некоторый риск.
Wir versammelten uns in dem einen Raum, dem Statuen-Saal, und es waren ungefähr 300 Leute da.
И встреча проходила в такой комнате, комнате статуй - их там находилось около 300.
Mehrere Volkswirtschaften, die bis vor kurzem von Finanzkrisen erschüttert waren, befinden sich auf einem guten Weg der Erholung.
Экономика стран, недавно переживших финансовый кризис, находится на подъеме.
Während die Nachfrage nach Luxusgütern boomt, sinkt der Bedarf nach Waren und Dienstleistungen für Gruppen mit niedrigeren Einkommen.
Спрос на предметы роскоши находится на подъеме, наряду с низким спросом на товары и услуги, потребляемые группами населения с низким доходом.
Und wir waren wohl etwa 10 Minuten lang da, bevor die Manager sich entschieden, die Polizei zu rufen.
Мы находились там уже примерно 10 минут, когда руководство решило позвонить 911.
Tatsächlich war es schwer, diese Leute in die Maschine zu schieben, denn sie waren in einer schlechten Verfassung.
Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся.
Als Hus Amtsvorgänger Jiang Zemin vor zehn Jahren Japan besuchte, waren die bilateralen Beziehungen gerate dabei, sich zu verschlechtern:
Когда предшественник Ху, Цзян Цзэминь, находился с визитом в Японии десять лет назад, двусторонние отношения находились в упадке:
Wie Sie aus den beigefügten Unterlagen ersehen können, liegt das Eigentumsrecht bis zur vollständigen Bezahlung unserer Waren in unseren Händen
Насколько Вы смогли увидеть из предоставленных вам документов, право собственности на товар находится у нас до полной вашей оплаты
Unter denen, die von Beginn an vor Ort waren, war selbst den abgehärtetsten Katastrophenveteranen klar, dass Haiti etwas anderes war.
Для тех из нас, кто находился там тогда, даже самым крепким ветеранам землетрясений стало понятно, что Гаити - это нечто иное.
Im Vergleich dazu ist es den Ungarn, Polen und Bulgaren besser ergangen, deren Regierungen viel stärker von den Russen abhängig waren.
Для сравнения, венгры, поляки и болгары, чьи правительства находились в намного большей зависимости от Советов, жили лучше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert