Exemples d'utilisation de "weigerte sich" en allemand

<>
Sie weigerte sich zu zahlen. Она отказалась платить.
Sie weigerte sich, Geld anzunehmen. Она отказалась принять деньги.
Er weigerte sich, das Schmiergeld anzunehmen. Он отказался принять взятку.
Der Großvater dieses alten Mannes weigerte sich. Дед этого старика отказался уезжать.
Auch Aureoles weigerte sich, die vorläufigen Ergebnisse anzuerkennen. Ауреолес также отказался признать предварительные результаты.
Der Reporter weigerte sich, seine Quellen zu nennen. Репортёр отказался называть свои источники.
Die Bank weigerte sich, mir einen Kredit zu gewähren. Банк отказался выдать мне кредит.
Ihr Monteur weigerte sich, nach der Arbeit sein Werkzeug wegzuräumen Ваш монтажник отказался убрать инструмент после окончания работы
Doch der König weigerte sich, die schiitische Delegation zu empfangen. Но правитель отказался встретиться с делегацией шиитов.
Der Kassierer weigerte sich, uns den uns zustehende Betrag auszuhändigen Кассир отказался передать нам причитающуюся сумму
Helmut Kohl weigerte sich, die Überlebenden von Mölln zu besuchen. Гельмут Коль отказался посетить выживших в Мелльне.
In der Opposition weigerte sich die Hamas hartnäckig, illegale Waffen einzuziehen. В оппозиции Хамас категорически отказывалась собирать незаконное оружие.
Die letzten zwei Monate weigerte sich meine Frau, mich zu küssen. Последние два месяца моя жена отказывалась меня целовать.
Gorbatschow weigerte sich, den Einsatz von Gewalt zu sanktionieren, um Demonstrationen aufzulösen. Горбачёв отказался применить силу для подавления демонстраций.
Warum weigerte sich CBS, Informationen von zentraler Bedeutung für die Öffentlichkeit zu veröffentlichen? Почему CBS отказались распространить информацию, имеющую такую важность для общественности?
Er blieb fest in seinen moralischen Grundsätzen und weigerte sich, Schmiergelder zu zahlen. Он крепко стоял на моральных принципах и отказался платить взятки.
Ich versuchte, meine Mutter davon zu überzeugen, meiner Beschneidung zuzustimmen, sie weigerte sich jedoch. Я пробовала убедить свою мать дать мне разрешать на обрезание, но она отказалась.
Charlotte war sehr gut darin Listen zu schreiben, aber sie weigerte sich Gedichte zu schreiben. Шарлотта отлично составляла списки, но напрочь отказывалась писать стихи.
(Genauso weigerte sich die EU, den Wahlsieg der Hamas in Gaza im Jahre 2006 anzuerkennen.) Точно также Евросоюз отказался признать победу движения ХАМАС в Газе в 2006 году.
Es weigerte sich kürzlich, wie zuvor versprochen die volle Anzahl von Airbus-Truppentransportflugzeugen zu kaufen. Например, Германия отказалась полностью выполнить взятое на себя обязательство по закупке военно-транспортных самолетов Airbus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !