Sentence examples of "zu sehr" in German
Ich versuche sie zu sehr einfachen Formen zu verfeinern.
Я пытаюсь усовершенствовать их до самых простых форм.
Wir können das Gewebe zu sehr geringen Kosten abziehen.
Огаление можно сделать очень экономически выгодным.
Ich denke, man kann Kinder gar nicht zu sehr verwöhnen.
Думаю, что, сколько ни балуй детей - всё мало.
Ich vertrete diese Kinder, die zu sehr harten Strafen verurteilt wurden.
Я представляю права детей, осуждённых на ужасные сроки.
Schließlich werden vergleichbare Güter international häufig zu sehr unterschiedlichen Preisen verkauft.
В конце концов, сопоставимые товары часто продаются во всем мире по достаточно разным ценам.
Zweitens, ohne zu sehr nach Zen zu klingen, ein Zitat von Buddha:
Во-вторых, не хочу показаться адептом дзен-буддизма, но вот цитата из Будды:
ich möchte sie nicht zu sehr anpreisen, darum geht es hier nicht.
И я не хочу это сильно рекламировать, не в этом смысл.
Ich will ihn nicht zu sehr in Verlegenheit bringen, aber ich gebe ihm drei Sekunden.
Но я дам ему 3 секунды.
Heute haben Kinder dank des Internets Zugang zu sehr viel mehr Informationen, und zwar kostenlos.
Сегодня, благодаря Интернету, дети имеют бесплатный доступ к куда бoльшим объемам информации.
Ich war zu sehr mit meiner Doktorarbeit beschäftigt, die sich mit einem ganz anderen Thema befasste:
Я был занят своей докторской, которая была в совершенно другой области:
Aber es besagt, dass das was wir dagegen machen können sehr wenig ist, zu sehr hohen Kosten.
Дело в том, что для борьбы с этой проблемой мы можем сделать очень мало и очень задорого.
Ich sollte nicht zu sehr vermenschlichen, aber ich schwöre, sie sah mich an als wolle sie sagen:
Она посмотрела на меня так, словно хотела сказать:
Sie sind berüchtigt dafür, dass sie die Luxusklasse-Designer nachahmen und sie zu sehr niedrigen Preisen verkaufen.
Они известны своим копированием последних тенденций и продажей их по очень низким ценам.
Doch die EU sollte sich nicht zu sehr über diesen scheinbaren Triumph über das amerikanische "Big Business" freuen.
Но ЕС не должен радоваться этому мнимому триумфу над американским "крупным бизнесом".
Die Führer beider Flügel hassten sich gegenseitig viel zu sehr, um sich zusammenzutun, sogar zu ihrem eigenen Vorteil.
лидеры фракций настолько ненавидели друг друга, что не могли бы объединиться даже для собственного блага.
Doch sollte man nicht zu sehr auf die neue Generation hoffen, die nicht unbedingt jung oder fortschrittlich ist.
Но не стоит надеяться на новое поколение, которое не обязательно молодо или прогрессивно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert