Sentence examples of "zweifelte" in German

<>
Ich zweifelte daran, dass er das tun würde. Я сомневался, что он это сделает.
Nach fünfeinhalb Jahren Krieg zweifelte niemand an der Unabwendbarkeit einer Besatzung. Спустя пять с половиной лет войны никто не сомневался в неизбежности оккупации.
Er zweifelte nicht daran, dass Ben in irgendeiner Beziehung zu dem Verbrechen stand. Он не сомневался, что Бен имел отношение к преступлению.
Damals zweifelte niemand daran, dass Amerikas Macht - bereits mit Atomwaffen ausgestattet - das einzige Gegengewicht darstellte. В то время никто не сомневался в том, что единственной мощью, способной противостоять этой угрозе, была Америка - уже оснащённая ядерным арсеналом.
Er hatte die umstrittene Wahl des Jahres 2000 knapp gewonnen, und die Meinungsumfragen zeigten, dass die amerikanische Bevölkerung weiterhin an ihm zweifelte. Он с трудом выиграл спорные выборы 2000 года, и опросы показывали, что американцы все еще сомневались в нем.
Niemand zweifelte jemals daran, dass der Euro als Währung akzeptiert - oder, im Jargon der Ökonomen ausgedrückt, dass der Euro ein wichtiges ``Zahlungsmittel" oder sogar eine gute ``Wertanlage" werden würde. Никто никогда не сомневался, что евро как валюта получит хороший прием, или, как говорят экономисты, станет важным "средством обращения" или даже хорошим "средством сохранения стоимости".
Daran habe ich nie gezweifelt. В этом я никогда не сомневался.
Es gibt jedoch Gründe, an dieser weithin vertretenen Ansicht zu zweifeln. Но есть повод усомниться в общепринятом мнении.
Zweifelst du an meiner Treue? Ты сомневаешься в моей верности?
Ich zweifle an seinem Erfolg. Я сомневаюсь в его успехе.
Skeptiker zweifeln, dass dies machbar ist. Скептики сомневаются в том, что это возможно.
Es gibt Gründe, daran zu zweifeln. Есть основания сомневаться, что все будет именно так.
Man darf daran mit guten Gründen zweifeln. Существуют серьезные основания для того, чтобы сомневаться в этом.
Am Dasein Gottes können nur blasierte Toren zweifeln. В существовании Бога могут сомневаться только чванливые глупцы.
Nicht ein seriöser und kompetenter Wissenschaftler zweifelt daran. Ни один серьёзный и компетентный учёный в этом не сомневается.
Nicht ein Wissenschaftler zweifelt an der Allgemeingültigkeit dieses Gesetzes. В универсальности этого закона не сомневается ни один учёный.
Maria beginnt allmählich an der Zuverlässigkeit ihres Freundes zu zweifeln. Мария постепенно начинает сомневаться в надежности своего друга.
An sich selbst zu zweifeln, ist das erste Zeichen von Intelligenz. Сомневаться в себе есть первый признак ума.
Man kann am Sozialismus zweifeln, aber nicht an den "fortschrittlichen Produktivkräften". Можно подвергать сомнению социализм, но невозможно сомневаться в "передовых производительных силах".
Nach der Aufdeckung der "Zwickauer Zelle" zweifeln türkische Medien am deutschen Rechtsstaat. После выявления "ячейки в Цвиккау" турецкие СМИ стали сомневаться во власти закона в Германии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.