Sentence examples of "recuperare" in Italian
Ci vogliono le proteine per i muscoli, per recuperare.
Для мышечной массы нам необходимы аминокислоты.
O aspettare per recuperare anche la seconda metà dei consumi.
Или подождать, и освоить вторую половину попозже.
Perciò è possibile recuperare quello che era contenuto al suo interno.
Так можно получать обратно то, что хранилось в шёлке.
Posso recuperare questo dipinto, semplicemente continuando a creare strati su strati.
Я могу исправить эту картину, просто продолжая, добавляя слой за слоем.
Sono riusciti a mettere in fuga un bracconiere e a recuperare l'avorio.
Они смогли догнать браконьеров и вернуть слоновую кость.
Ma sono molto bravi a recuperare tante informazioni da tante fonti diverse in una volta sola.
Но очень хорошо воспринимают множество информации из различных источников одновременно.
E, a fine secolo, stavano anche migliorando la propria salute, e il Giappone stava iniziando a recuperare.
И они также, к концу века, улучшили здоровье, и Япония начала догонять их.
Poi, utilizzandola in un approccio mirato andremo a di differenziare la macchina per recuperare le funzionalità in età avanzata.
Потом, используя целевой подход, мы постараемся выделить механизмы восстановления функции в пожилом возрасте.
E poiché noi non scindiamo la plastica in molecole, ricombinandole, usiamo un approccio di estrazione per recuperare i materiali.
И так как, мы не разбиваем пластик на молекулы и рекомбинируем их, мы используем горнопромышленный подход для извлечения материалов.
Le nostra uscite durano mesi, in cui trivelliamo il fondo marino per recuperare sedimenti che ci raccontano le storie dei cambiamenti climatici.
Мы отправляемся на нем в плаванье на месяца и бурим морское дно, чтобы обнаружить отложения, которые рассказывают нам об изменении климата.
Dal punto di vista politico, questo dibattito si focalizza sui costi delle misure di salvataggio e sui piani fiscali progettati per "recuperare il nostro denaro".
Политически это обсуждение фокусируется на стоимости спасательных мер и налоговых схем, направленных на "возврат наших денег".
Secondo me, quello di cui abbiamo bisogno oggi è che la gente si alzi in piedi e che si attivi per recuperare il significato della pace.
Я считаю, что сегодня нам нужно, чтобы люди поднялись и принялись за дело, чтобы возродить понятие мира.
Lo scopo era quello di creare un cratere per recuperare materiale e vedere cosa c'era sotto la superficie di questa cometa, su cui abbiamo appreso molto.
Целью было пробурить кратер, чтобы извлечь породу и увидеть, что находится в толще ядра кометы, и мы узнали много интересного.
L'America degli anni '60 implementò dei programmi per recuperare le comunità povere, per lottare contro l'inquinamento dell'aria e dell'acqua e per assicurare l'assistenza sanitaria agli anziani.
В 1960-х гг. в Америке начались программы по восстановлению бедных сообществ, по борьбе с загрязнением воды и воздуха и по обеспечению престарелых услугами здравоохранения.
E così questa è la struttura, legno, materiali compositi, ed è molto difficile recuperare da essi l'energia immagazzinata, ma possono essere una risorsa sostenibile se si usa legname certificato dalla Forest Stewardship Council.
Стропила, лес, композитные материалы - тут довольно сложно уменьшить объём энергозатрат, но среди них можно выбрать экологические, если использовать лес с сертификатом FSC.
Quelli che non erano del tutto lucidi o con problemi di coordinazione ricevevano un'iniezione di steroidi per poter recuperare un certo periodo di lucidità e coordinazione e poter proseguire il percorso giù dalla montagna.
Тем, у кого был не столь ясный рассудок или была нарушена координация, я делал инъекцию стероидов, чтобы попытаться на какое-то время улучшить их состояние, чтобы они могли продолжить путь к подножью горы.
Ciò consentirà all'Europa, che finalmente avrà il pieno sostegno della Germania, di recuperare più rapidamente dal suo malessere economico e di assumere il ruolo di leadership a livello mondiale che ha eluso per tanto tempo.
Это дало бы возможность Европе, теперь с полной поддержкой Германии, быстрее восстановиться от экономических неурядиц и принять на себя роль глобального лидера, столь долго ускользавшую от нее.
Perciò, quel che dobbiamo davvero fare è recuperare l'idea che è il nostro governo, che deve tutelare i nostri interessi e riconquistare il senso di unità e di una causa comune che nel nostro paese è davvero andata persa.
Поэтому, мы должны снова поверить, что наше правительство защищает наши интересы и снова обрести чувство единства и причастности к общему делу в нашей стране - то, что действительно было утеряно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert