Sentence examples of "tornare" in Italian
Ovviamente dovrò tornare a casa da qui camminando.
Выходит, что возвращаться домой с конференции TED мне нужно пешком.
Si diventa sempre più lenti, fino a tornare alla stessa velocità che si aveva a 19 anni.
И вы будете бегать все медленнее и медленнее, пока, наконец, снова не достигнет той же скорости, которая у вас была в 19 лет.
E l'astrolabio ci riporta a questo senso impercettibile di come tutto sia in armonia e di come noi possiamo tornare ad esserne parte.
А астролябия возвращает нас к чувству глубины того, как всё взаимосвязано и как мы связаны с этим миром.
Se leviamo le caratteristiche del 18esimo secolo possiamo tornare indietro nel tempo.
Если убрать все объекты 18-го века, мы могли бы возвратиться в прошлое.
Si è raccontato di matrimoni interrotti perché gli invitati potessero guardare la TV, e dopo tornare a prestare attenzione agli sposi.
Сообщали, что свадьбы прерывались для того, чтобы гости могли собраться вокруг телевизора, и только потом снова обратить внимание на невесту и жениха.
Mi piacerebbe finire, prima di tornare nel Medio Oriente, con una citazione di uno tra i più grandi sceicchi per non lasciare l'amaro in bocca.
Перед мои возвращением на Ближний Восток я хотел бы закончить цитатой одного из величайших шейхов, когда-либо прилагавших перо к пергаменту.
Ma non è necessario tornare a quella politica per fare la differenza.
Но вовсе не нужно возвращаться к той политике, чтобы что-то изменить.
Ecco perché mi sono stupito qualche mese dopo nel vederla tornare nella nostra città, per fare ulteriori cure con il suo oncologo privato.
Поэтому я удивился, когда через несколько месяцев снова увидел её у нас в городе, посещающую своего прежнего онколога.
E si pensa a se stessi e alle proprie memorie, e prima di tornare indietro nel limbo, si cancellano le proprie memorie e si cambia la propria personalità e via dicendo.
каждый должен подумать о себе и о своей памяти перед возвращением в подвешенное состояние и, отредактировав воспоминания, изменить свою личность, и тому подобное.
Ora voglio tornare all'idea della nuova impresa sociale cui mi sto dedicando:
Теперь я возвращаюсь к идее нового социального проекта над которой я работаю.
Ho tentato di indicare ciò che mi spinge a tornare indietro al Golfo del Messico, perché sono Canadese, e non posso stabilire legami ancestrali.
Я пыталась понять, почему меня снова тянет в Мексиканский залив, поскольку я канадка, родственные узы исключены.
Pensate se riuscissimo a spegnere per un attimo quel cervello finché non sia passata la crisi, e poi a ripristinare lo stato di normalità del cervello - come un sistema dinamico che venga persuaso a tornare alla stabilità.
Если бы мы могли просто отключить эту часть мозга на время, пока приступ не пройдет, и затем вернуть мозг в прежнее состояние - вроде динамической системы, которую возвращают в начальное состояние.
Il numero quattro è, come dire, pensate tornare a casa da quel gatto tutti i giorni?
Номер четыре, вы вообще можете представить, каково каждый день возвращаться домой к этому коту?
Dopo la bomba A, gli specialisti dissero che ci sarebbero voluti 75 anni prima che il suolo danneggiato dalla radiazione nella città di Hiroshima potesse tornare ad essere fertile.
После бомбы А специалисты сказали, потребуется 75 лет для поврежденной земли города Хирошимы снова начать давать жизнь.
Questo edificio ha la capacità, brevemente, di tornare a una configurazione piatta in modo da poterla affittare.
Это здание обладает способностью мгновенно возвращаться к конфигурации с плоским полом, чтобы его можно было сдать в аренду.
Si ricicla a bassa qualità trasformando in cose più piccole, mentre una bottiglia di vetro può essere di nuovo una bottiglia, o può essere riutilizzata, una bottiglia di plastica non può più tornare ad essere una bottiglia.
Они перерабатываются и образуют более мелкие изделия, тогда как стеклянная бутылка снова может стать бутылкой или может быть использована повторно, пластиковая бутылка никогда не станет пластиковой бутылкой снова.
Per tornare alla mia premessa, ho usato francobolli, a proposito, perché non devi pagare nessuno per i diritti.
Возвращаясь к моему предположению, я использовал почтовые марки, кстати, потому что нет необходимости платить за авторские права.
Mi piacerebbe avere più tempo per dirvi che stiamo facendo progressi fantastici in questa cosa, e mi aspetto di tornare su questo punto, forse questo avverrà in un futuro non troppo lontano e vi racconterò a proposito di questo.
Я бы очень хотел, чтобы у меня было больше времени на рассказ о том, как фантастически продвинулись мы в этой области, и я ожидаю появиться на этой сцене снова, возможно в другой раз в не столь отдалённом будущем, и рассказать вам об этом.
Ciò significa che gli USA si sono lanciati verso una nuova direzione invece di tornare alle condizioni pre-crisi?
Означает ли это, что США направляются в сторону "новых нормальных" условий, а не возвращаются к докризисным условиям?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert