Sentence examples of "Блок" in Russian with translation "set"

<>
Блок Урибе-Лула-Кальдерон взялся за то, чтобы оставить его в этом положении. The Uribe-Lula-Calderón axis appears set on keeping him there.
Блок Урибе-Лула-Кальдорон взялся за то, чтобы оставить его в этом положении. The Uribe-Lula-Calderón axis appears set on keeping him there.
Первый блок касается функционирования экосистем и экосистемных услуг, которые зависят от формы землепользования и практики управления. One set of information is related to the functioning of ecosystems and ecosystem services, depending on land use or management practice.
Чтобы все блоки имели такой же контур, щелкните блок правой кнопкой мыши и выберите параметр «Назначить фигурой по умолчанию». So, all the shapes will have this Outline Style. I’ll now right-click the shape and choose Set as Default Shape.
Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, до 2000 года и на последующий период1 содержит основной блок руководящих принципов молодежной политики, которую должны осуществлять государства — члены Организации Объединенных Наций. The World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond1 contains the primary set of guidelines for youth policies to be carried out by Member States of the United Nations.
Еще один блок деятельности ЮНКТАД по оказанию технической помощи в поддержку управления экономикой связан с выявлением, разработкой и поощрением применения передовой практики, а также с обменом опытом между странами. Another set of UNCTAD technical assistance activities in support of economic governance is the identification, development and promotion of best practices, and the exchange and sharing of experiences among countries.
В настоящее время блок этих взаимоувязанных международно признанных стандартов пополнился новой версией ИСО серии 9000 (версии 2000 года), стандартами управления охраной здоровья и безопасностью персонала (OHSAS 18001) и социальной ответственности (SA 8000). Currently, the set of these coordinated internationally recognized standards has been expanded by the new, 2000 version of ISO 9000, the occupational health and safety standard (OHSAS 18001) and the social accountability standard (SA 8000).
Там вы найдете блок вдумчивых предложений, начиная от повышения минимальной заработной платы и заканчивая описанием модели "Promise Neighborhoods" ("Обетованные кварталы"), которая разработана для того, чтобы полностью изменить районы с высоким уровнем бедности и низким уровнем образования, делая доступными такие услуги, как образование в раннем возрасте и предупреждение преступности. There you will find a set of thoughtful proposals ranging from raising the minimum wage to establishing model "Promise Neighborhoods" that will attempt to turn around areas with high levels of poverty and low levels of educational achievement by providing services such as early childhood education and crime prevention.
В таблице 1 приведена информация по содержанию блока стандартов в сфере интегрированного управления. Table 1 contains information on the contents of a set of integrated management standards.
5 февраля в Каире были установлены цементные блоки для защиты Минобороны от протестующих. On February 5th, concrete roadblocks were set up in Cairo to protect the Ministry of Defense from protesters.
20 лет назад, Боньер, шведский издатель, начал выпускать газеты в странах бывшего Советского Блока. 20 years ago, Bonnier, Swedish publisher, started to set newspapers in the former Soviet Bloc.
Чтобы все блоки имели такой же контур, щелкните блок правой кнопкой мыши и выберите параметр «Назначить фигурой по умолчанию». So, all the shapes will have this Outline Style. I’ll now right-click the shape and choose Set as Default Shape.
НИПП-МНТ в рамках программы " Здоровье для всех " координировал в 1990 году разработку первого сборника " Руководящих принципов питания для филиппинцев ", состоящего из пяти основных блоков рекомендаций. The FNRI-DOST, in support of the commitment of the pursuit of “Health for All,” led the formulation of the first set of Dietary Guidelines for Filipinos in 1990 consisting of five main messages.
На женевском совещании по принципу «мозговой атаки» в качестве ключевых для продвижения мирного процесса были определены три блока вопросов: экономическое сотрудничество, возвращение вынужденных переселенцев и беженцев и политические вопросы и вопросы безопасности. At the Geneva brainstorming session, three sets of issues were identified as key in advancing the peace process: economic cooperation, the return of internally displaced persons and refugees and political and security matters.
Он напоминает присутствующим о четырех составляющих блока положений, предложенного Европейским союзом в 1996 году: погашение задолженности, пересмотр регулярного бюджета и шкал взносов на операции по поддержанию мира, введение системы поощрений и санкций и повышение эффективности управления Организацией. He recalled the four elements of the set of provisions proposed by the European Union in 1996: payment of arrears; revision of the regular budget and peacekeeping scales; introduction of incentives and disincentives; and increased efficiency in the Organization's administration.
Помимо этого Рабочей группой внесены предложения относительно основных принципов регулирования деятельности частных военных и охранных компаний и рекомендовано учредить в надлежащий момент в контексте усилий по преобразованию данного блока принципов в проект правовых документов межсессионную межправительственную рабочую группу открытого состава для целей подготовки текста такой конвенции. The Working Group also proposes basic principles for the regulation of private military and security companies and recommends, when this set of principles are converted by it into draft legal instruments, the establishment in due time of an intersessional intergovernmental open-ended working group for the preparation of such a convention.
Сегодня мы не будем касаться блока вопросов I, но хотели бы призвать те делегации, которые по-прежнему настаивают на таком расширении членского состава Совета, в результате которого они получат места постоянных членов, отодвинуть на второй план свои национальные интересы ради достижения прогресса в проведении реформы Совета Безопасности. We will refrain from commenting on cluster I issues today, except to say that we call on those delegations that continue to insist that we enlarge the Council in a way that grants them permanent seats to set aside their national aspirations for the sake of moving forward on the reform of the Security Council.
Работа, связанная с обслуживанием ЮНАМИД, включает строительство зданий более чем на 7700 жилых помещений и санитарно-гигиенических блоков для примерно 5500 гражданских лиц и установку, среди прочего, около 700 генераторов, 200 станций по очистке сточных вод и 80 водоочистных установок в районе, в котором инфраструктура для подобных объектов очень слабо развита. The workload related to UNAMID involves building more than 7,700 accommodation and ablution units for about 5,500 civilians and setting up, among others, approximately 700 generator sets, 200 wastewater treatment plants and 80 water purification units in an area where the infrastructure for such facilities is severely underdeveloped.
Поездка Специального докладчика проходила после подписания соглашения о частичном прекращении огня, заключенного между правительством Бурунди и блоком Национальный совет в защиту демократии- Силы в защиту демократии (НСЗД-СЗД), и за несколько дней до истечения срока, который был дан странами Региональной мирной инициативы остальным повстанческим силам для того, чтобы они присоединились к переговорам. The Special Rapporteur's mission took place following the signing of a partial ceasefire agreement between the Burundian Government and a faction of the National Council for the Defence of Democracy-Forces for the Defence of Democracy (CNDD-FDD), and several days after the expiry of the deadline set by the Regional Initiative countries for the other rebel forces to join negotiations.
Председатель обращает внимание на неофициальный документ № 1, содержащий предложенное им предварительное расписание работы, в соответствии с которым Комитет определит четыре блока для рассмотрения всех проблем, изложенных в проекте программы действий, а также вопроса о возможной политической декларации, которая может включать в себя многие элементы преамбулы; на одном из следующих заседаний он назначит четырех координаторов дискуссий по данным четырем блокам. The Chairman drew attention to informal paper No. 1 containing his suggested tentative working timetable, whereby the Committee would establish four clusters to address the range of issues set forth in the draft programme of action as well as the question of a possible political declaration, which might include many elements of the preamble; he would appoint four facilitators for the four clusters at a later meeting.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.