Sentence examples of "Большая часть" in Russian with translation "large part"
Translations:
all1010
large part48
bulk39
the most part14
so much12
greater part7
most part7
larger part6
major part5
best part3
great part2
no more2
other translations865
Большая часть задачи ЕС заключается в подготовке такого законодательства.
A large part of the EU’s task is to prepare this legislation.
Немусульманские и светские тунисские граждане - и большая часть мирового общественного мнения, в частности, Франции - приветствовали это.
Non-Muslim and secular Tunisian citizens - and a large part of world opinion, notably in France - were grateful.
Саркози больше других людей должен знать, что большая часть авторитета должностного лица зависит от внешнего эффекта.
Sarkozy, of all people, should know that a large part of the gravitas of office derives from pomp and circumstance.
Нет, большая часть такого разделения есть прямое следствие местных законов, ограничивающих использование Интернета и других передовых технологий.
No, a large part of the divide is a direct result of domestic policies that suppress Internet and technology use.
Более 80 миллионов баррелей производятся (и потребляются) ежедневно и большая часть этой продукции продается на международных рынках.
More than 80 million barrels are produced (and consumed) daily, and a large part of that output is traded internationally.
Большая часть помощи пришедшей новым государствам-членам из бюджета ЕС было использована в престижных проектах которые обогащали местные строительные компании.
A large part of the aid that has flowed from the EU budget to the new member states has been used for prestige projects that enriched local construction companies.
Сегодня большая часть Африки, Латинской Америки и Азии все еще не оправились после ошибок, допущенных во время предыдущих экономических спадов.
Today, large parts of Africa, Latin America, and Asia have still not recovered from mistakes made during previous economic downturns.
И, естественно, если США резко повысят тарифы на импорт, большая часть этих издержек ляжет на потребителей в виде возросших цен.
And, of course, if the US were to raise its import tariffs sharply, a large part of the costs would be passed on to consumers in the form of higher prices.
В действительности, в условиях, когда большая часть мира, скорее всего, осудит любое нападение, военная интервенция может очистить иранской бомбе дипломатический путь.
In fact, with large parts of the world most likely condemning any attack, military intervention could clear the diplomatic path to an Iranian bomb.
Большая часть поставленного Вами товара прибыла к нам в поврежденном состоянии из-за плохой упаковки и поэтому мы не сможем его продать.
A large part of the delivered goods has arrived in a damaged state due to insufficient packaging. We are therefore unable to sell them.
Большая часть миграции, особенно в рамках Европейского Союза, случайна - сегодня здесь, завтра там, без расходов, связанных с наймом на полный рабочий день.
A large part of migration, especially within the European Union, is casual - here today, gone tomorrow, with none of the costs associated with full-time hiring.
Такой подход опасен и разрушителен, и на нем лежит большая часть ответственности за страшные направления в европейской политике первой половины 20-го века.
It is also dangerous and destructive, and was in large part responsible for Europe's hideous politics in the first half of the 20th century.
Это карта всей Земли, и, снова, вы можете увидеть, огромную полосу в середине, где расположена большая часть населения, это огромный шанс для солнечной энергии.
This is the map of the whole Earth and again, you can see a huge swathe in the middle of pretty much where a large part of the population is, there's tremendous chances for solar energy.
Не только отцы могут и должны взять на себя большую роль в воспитании детей; большая часть ведения домашнего хозяйства прекрасно подходит для того, чтобы ее обеспечивал рынок.
Not only can and must fathers assume a greater role in child rearing; a large part of homemaking is perfectly suitable to be met by the market.
Кроме того, большая часть объектов инфраструктуры и учреждений, построенных донорами за многие годы, либо разрушена в ходе военных операций Израиля, либо не функционирует из-за наложенных Израилем ограничений.
Moreover, a large part of the infrastructure and institutions built by donors over the years had either been destroyed in Israeli military operations or put out of commission because of restrictions imposed by Israel.
Большая часть «Пробуждения силы» посвящена тому, что Кайло Рен не до конца перешел на темную сторону (помните ту душераздирающую сцену, когда Лея просит Хана Соло вернуть их сына?).
A large part of The Force Awakens was focused on the idea that Kylo wasn't completely lost to the dark side (remember that heartbreaking scene in which Leia urged Han to bring back their son?).
Наиболее важно то, что, по сравнению с предшествующими годами, доля инвестиций внутри страны в настоящее время значительно увеличилась — на 50,8 процента, и большая часть ее направляется в ненефтяные секторы.
Most important, as compared to previous years, the share of domestic investments currently accounts for a significant increase of 50.8 per cent, and a large part of it goes to the non-oil sector.
Вы видите, что по уровню образования и здоровья большая часть населения движется вперёд, но в Африке и в других регионах, как в сельской местности Гуйчжоу, всё ещё плохо со здоровьем людей и экономика слаба.
You can see that in health and education, a large part of the world population is putting forward, but in Africa, and other parts, as in rural Guizhou in China, there is still people with low health and very low economy.
Большая часть сирийского населения - средний класс в Дамаске и Алеппо, христиане и другие меньшинства - ведет себя пассивно или колеблется, обеспокоенная тем, что альтернативой статусу-кво будет хаос, гражданская война и, возможно, захват власти радикальными исламистами.
A large part of the Syrian population - the middle class in Damascus and Aleppo, the Christians, and other minorities - are passive or sitting on the fence, worried that the alternative to the status quo is chaos, civil war, and possibly a radical Islamist takeover.
Такой результат можно получить из данных, хотя в США большая часть увеличения неравенства объясняется не этой логикой, а увеличением числа тех, кого Пикетти называет «супер-менеджерами», которые получают очень высокие зарплаты (хотя он и не поясняет, почему они их зарабатывают).
This can be discerned in the data, though in the United States a large part of the increase in inequality is due not to this logic but to the rise of what Piketty calls “super-managers,” who earn extremely high salaries (though he does not tell us why).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert