Sentence examples of "Будучи" in Russian

<>
Будучи свидетелем и участником тяньанмэньских событий, а также пользуясь доступом к историческим архивам, я видел свой долг в том, чтобы опубликовать эту летопись решений, явившихся подоплекой происшедшего. As a witness and participant in the Tiananmen events, and as someone with access to the historical archive, I felt it my duty to publish this record of the decisions that lay behind what happened.
Именно по этой причине, хотя и не во всех случаях, будучи согласным с критикой, высказываемой в его адрес различными организациями, правительство Соединенных Штатов приветствует их деятельность и одобряет осуществляемые ими усилия по оказанию поддержки жертвам пыток и помощи властям в ознакомлении на местах сотрудников полиции с последствиями чрезмерного применения силы в человеческом и юридическом плане. For that reason, while the United States Government might not always agree with the criticism it received from various organizations, it welcomed their involvement and applauded their work on behalf of torture victims and their efforts to help local authorities educate police forces about the legal and human consequences of the excessive use of force.
Будучи аспирантом этого нельзя делать. And as a graduate student, you can't do that.
Будучи ребенком, Гана казалась мне безопасной. Ghana felt safe to me as a child.
Она лечилась у ортодонта будучи подростком. She had active orthodontic treatment as a teenager.
Будучи ребенком, я жил вполне обыкновенной жизнью: As a child, I had a pretty normal life:
Я потерял год жизни будучи под прикрытием. I lost a year of my life going undercover.
Он зарабатывает все эти деньги будучи посыльным? He makes all that money bein 'a messenger?
Я боксировал по молодости, будучи в армии. I boxed during my youth in the AIF.
Будучи вахтенным офицером, я проверяю тысячи моряков, сэр. As officer of the deck, I check in thousands of sailors, sir.
Будучи взрослыми, мы восхищаемся коленями из ностальгической дали. As adults we admire the lap from a nostalgic distance.
Будучи шотландкой, ты все еще живешь в Шотландии. You're a Scottish person who actually still lives in Scotland.
Мне кажется она мне завидовала, будучи лишь двурукой. I guess she didn't like me always having the upper hand.
Будучи магом-чародеем, я пытаюсь показать людям невозможное. As a magician I try to show things to people that seem impossible.
Но даже будучи верной, она всё равно дикарка. But even loyal, she's wild.
Будучи выбранным демократическим путем, он решил управлять недемократически. Though elected democratically, he chose to govern undemocratically.
Будучи молодым исламским радикалом, Анвар Ибрагим часто спрашивал: As a young Islamic radical, Anwar Ibrahim used to ask:
Будучи дома, она ставила печати, штамповала и маркировала письма. Once back home, she stamped and posted the letters.
Будучи трейдерами, мы должны стремиться делать то же самое. As traders, we must strive to do the same.
Будучи расположенной на холме, из церкви открывается прекрасный вид. Standing as it does on a hill, the church commands a fine view.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.