Sentence examples of "В отличие от" in Russian with translation "in contrast to"
Translations:
all2035
unlike1179
in contrast to227
as distinct from18
in contrast with15
as against7
in contradistinction to5
as distinguished from4
other translations580
В отличие от мусульман, европейцы гордятся своей объективностью.
In contrast to the Muslim world, Europeans pride themselves on being objective.
В отличие от 1929 года кредиты не ограничиваются;
In contrast to 1929, credits are not now being throttled;
В отличие от Латвии, Исландия позволила своей валюте, кроне, масштабно девальвироваться.
In contrast to Latvia, Iceland let its currency, the krona, devalue massively.
Но Япония, в отличие от Индии и Китая, защитила свою национальную независимость.
But, Japan, in contrast to India and China, maintained its national sovereignty.
в отличие от стали алюминиевые сплавы не характеризуются хрупкостью при низких температурах.
In contrast to steel, aluminium alloys do not have low temperature brittleness.
В отличие от других политических аутсайдеров Макрон будет вести позитивную избирательную кампанию.
In contrast to other mavericks, Macron’s campaign will be positive.
Кроме того, в отличие от 1950 года, Южная Корея сегодня вполне способна защитить себя.
And now, in contrast to 1950, the ROK is well able to defend itself.
В отличие от двух других психологических причин у спекулятивного "эффекта эпидемии" есть естественный конец.
In contrast to the other two psychological causes, speculative contagion has a natural end.
В отличие от путешествий человека в космос, отстающих от ожиданий, автоматические космические полёты опередили план.
In contrast to human space flight, which has lagged behind expectations, the robotic space effort has exceeded them.
Во-первых, в отличие от бума "точка-ком", сложно идентифицировать технологический "толчок", который инициировал бум.
First, in contrast to the dot-com boom, it is difficult to identify the technological "shock" that set off the boom.
Швеция обеспечила профицит текущего счета 53% ВВП, в отличие от американского дефицита в 48% ВВП.
Sweden accumulated a current-account surplus of 53% of GDP, in contrast to America's 48%-of-GDP deficit.
В отличие от 1929 года кредиты не ограничиваются; государственные деньги вливаются в банки и экономику.
In contrast to 1929, credits are not now being throttled; on the contrary, public money is being pumped into banks and the economy.
Но зато у него было, в отличие от преемников, ясное представление о будущем своей страны.
What he did have, in contrast to his successors, was a clear vision for the future of his country.
В отличие от ВИЧ/СПИД, больше всего этому заболеванию подвержены не работающие взрослые, а маленькие дети.
In contrast to HIV/AIDS, young children rather than working adults are most affected.
В отличие от объектов OG или URL, действия «Нравится» для Страницы не нужно отправлять на проверку.
In contrast to liking OG objects or URLs you do not need to submit Page like actions for review.
Прежде всего, неуверенность стала нормой в отличие от серого, но предсказуемого будущего, предлагаемого старыми коммунистическими режимами.
Above all, uncertainty has become the norm, in contrast to the gray but predictable future offered by the old communist regimes.
В отличие от Чешской республики, существует четкое соглашение между политиками Ирландии относительно необходимости ратифицировать Лиссабонский договор.
In contrast to the Czech Republic, there is clear agreement among political actors in Ireland about the need to ratify the Lisbon Treaty.
Сегодня, после мирового финансового и экономического кризиса (и в отличие от 2001 года), США значительно ослаблены.
Today, after the world financial and economic crisis (and in contrast to 2001), the US appears to be crucially weakened.
В отличие от объектов OG или URL-адресов, действия «Нравится» для Страницы не нужно отправлять на проверку.
In contrast to liking OG objects or URLs you do not need to submit Page like actions for review.
В отличие от недавнего потока государственной помощи, в будущем правительство должно выручать только некоторых кредиторов "выручаемого" учреждения.
In contrast to the recent rash of bailouts, future government bailouts should protect only some creditors of a bailed-out institution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert