Sentence examples of "Верой" in Russian
господство Чикагской школы экономики с ее верой в саморегулирующие свойства освобожденных рынков.
the dominance of the Chicago school of economics, with its belief in the self-regulating properties of unfettered markets.
Это достигается путем заботы о человеке, включая удовлетворение возвеличивающих человеческий дух потребностей, связанных с любовью, состраданием, надеждой, верой, чаяниями, стремлением к миру и реализацией возможностей.
This is done by attending to the whole person including the needs that dignify the human spirit such as love, compassion, hope, trust, aspiration, desire for peace and fulfillment.
Джо сказал Салли, что это уже не та невинная девушка из провинции, она изменилась, после общения с мафией поэтому он решил сам вернуться и встретиться с Верой.
Joe could tell that Sally, being an innocent girl from the country, she was a little bit nervous about dealing with mobsters, so he offered to go back and make contact with Vera.
И многие из них с легкостью сбиваются с толку ошибочной верой в то, что существует простое решение миграционного кризиса в Европе.
And too many are easily deluded into believing that there is a simple solution to Europe’s migration crisis.
Советский Союз был поддержан верой населения в коммунизм - в дорогу к справедливому обществу.
The Soviet Union was sustained by the population’s belief in communism as the route to a just society.
Меня просто восхищает, как ты умеешь оправдать свое вранье и свое распутство верой в то, что делаешь это ради нашей же, женщин, пользы.
I mean, it's just - it's amazing to me how you can justify your lying and womanizing by believing that you're doing us women a favor.
Цель Франциска – совместить современную науку (как природную, так и общественную) с верой и нравственностью.
Francis’s purpose, of course, is to marry modern science, both natural and social, with faith and morality.
Но они, конечно, не обладали необходимой трансцендентной верой, либо же необходимой способность принести себя в жертву.
But they of course didn't have the necessary transcendental belief, or a necessary ability to sacrifice themselves.
Этот геополитический коллапс случился не в последнюю очередь из-за того, что русские (не говоря уже о «плененных» ими народах Центральной и Восточной Европы) соблазнились верой в преимущества западной демократии и свободного рынка.
This geopolitical collapse occurred in part because Russians (not to mention their “captive nations” in Central and Eastern Europe) were seduced into believing that Western-style democracy and free markets worked better.
До первой мировой войны наш континент характеризовался оптимизмом, уверенностью в себе и верой в будущее.
Before the First World War, our Continent was characterized by optimism, self-confidence and faith in the future.
Согласно давнему правилу Арафата, целые поколения палестинцев внушались верой в то, что приемлемой может быть только полная победа.
Under Arafat's long rule, whole generations of Palestinians have been indoctrinated with the belief that only total victory is acceptable.
В результате ислам для них стал динамическим процессом понимания мира, а не статической верой, неподверженной изменениям.
As a result, they have come to see Islam as a dynamic process of understanding the world, rather than a static faith that cannot change.
Насмешки над образом жизни и верой меньшинств не совсем сравнимы с насмешками над привычками и взглядами, лелеемыми большинством.
Mocking the ways and beliefs of minorities is not quite the same thing as taking on the cherished habits and views of majorities.
В конце своей жизни Дарвин настаивал на том, что теория эволюции полностью совместима с христианской верой.
To the end of his life, Darwin insisted that evolution was completely compatible with Christian faith.
Это предполагает более фундаментальную причину для экономического кризиса: господство Чикагской школы экономики с ее верой в саморегулирующие свойства освобожденных рынков.
This suggests a more fundamental reason for the economic crisis: the dominance of the Chicago school of economics, with its belief in the self-regulating properties of unfettered markets.
Однако отношения между верой европейских мусульман и идентификацией с европейскими нациями редко соответствуют стереотипу понятия "Еврабии".
But the relationship between European Muslims' faith and identification with European nations seldom conforms to the "Eurabia" stereotype.
Но, похоже, мы обладаем особой "иллюзией глубины объяснения" - верой в то, что обладаем более глубоким каузальным пониманием, чем на самом деле.
But we seem to have a specific "illusion of explanatory depth" - the belief that we possess a more profound causal understanding than we really do.
Такие действия уходят корнями в религиозные традиции человечества, хотя не всегда совпадают с личной верой отдельных индивидов.
Moves of this kind clearly derive from religious tradition, although not necessarily from personal faith.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert