Sentence examples of "Включает" in Russian with translation "light"

<>
Третья клавиша выключателя освещения включает вентилятор. The third button of the light switch turns the fan on.
Было также высказано мнение о том, что пункт 10.1 следует рассматривать в свете правового режима купли-продажи товаров, который не включает безусловного обязательства принять поставку товаров. It was also suggested that paragraph 10.1 should be considered in light of the law of the sale of goods, which did not contain an unconditional obligation to take delivery of the goods.
Когда этот эффект включен, камера делает несколько снимков с различными значениями экспозиции и даже при необходимости включает вспышку. Затем эти кадры объединяются в одну фотографию с равномерным естественным освещением. When it's on, your camera snaps several images at different exposure settings — and even adds flash when appropriate — and then blends them together into a single photo for more natural-looking lighting.
Система "знает", где мы находимся и что мы делаем, и включает белый свет полного спектра, где нужно. Так мы экономим 30-40% энергии. Мы также думаем об обычных новейших системах освещения. It recognizes where the person is, what they're doing, fills out the light when necessary to full spectrum white light, and saves maybe 30, 40 percent in energy consumption, we think, over even conventional state-of-the-art lighting systems.
признавая, что международное сообщество обязано заниматься этим вопросом, и отмечая, что проблема, порождаемая незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, является многогранной и включает в себя аспекты безопасности, гуманитарные аспекты и аспекты, связанные с развитием, Recognizing that the international community has an obligation to deal with this issue, and acknowledging that the challenge posed by the illicit trade in small arms and light weapons is multifaceted and involves security, humanitarian and development dimensions,
Если финансирование осуществляется в интересах преступной организации (эта категория включает и террористические организации), то наказуемость устанавливается на основании статьи 260 тер УКШ, которая, в отличие от пункта 3 статьи 260 квинкиес УКШ, не содержит положения об изъятии. If the financing is intended for a criminal organization (a category encompassing terrorist organizations), then punishability is assessed in the light of article 260 ter, which, unlike article 260 quinquies, paragraph 3, does not contain a saving clause.
признавая, что международное сообщество обязано заняться этим вопросом, и отмечая, что проблема, порождаемая незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, является многогранной и включает в себя аспекты безопасности, гуманитарные аспекты и аспекты развития, Recognizing that the international community has an obligation to deal with this issue, and acknowledging that the challenge posed by the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects is multifaceted and involves security, humanitarian and development dimensions,
В связи с возникновением такой потребности Партнерство разработало упрощенный механизм отчетности, который включает информацию доноров о статистической деятельности в конкретной стране или регионе, вид оказываемой помощи, продолжительность мероприятий, вид и объем финансирования, ссылки на любую связанную с этой деятельностью документацию и информацию о координаторе в соответствующем учреждении. In response to this identified need, the Partnership developed a light reporting mechanism, which covers donor information on statistical activities in a specific country or region, the type of assistance provided, the duration of the activities, the type and amount of funding, references to any documentation related to these activities, and the institutional contact person.
признавая, что международное сообщество обязано заниматься этим вопросом, и отмечая, что проблема, порождаемая незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, является многогранной и включает в себя, в частности, аспекты безопасности, предотвращения и урегулирования конфликтов, предупреждения преступности, гуманитарные аспекты, аспекты охраны здоровья и аспекты развития, Recognizing that the international community has a duty to deal with this issue, and acknowledging that the challenge posed by the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects is multi-faceted and involves, inter alia, security, conflict prevention and resolution, crime prevention, humanitarian, health and development dimensions,
Процесс выполнения включает в себя завершение процесса ратификации, приведение национального законодательства и национальной практики в соответствие с договорными обязательствами, информирование и обучение сотрудников местных органов, которые будут практически выполнять данное МИС, урегулирование спорных вопросов, возникающих в рамках МИС, и переоценку национальной политики в области инвестиций в контексте национальных стратегий развития и накопленного опыта. Implementation entails completing the ratification process, bringing national laws and practices into conformity with treaty commitments, informing and training local authorities that actually have to apply the IIA, managing the disputes that arise under IIAs, and re-evaluating national investment policies in the light of national development strategies and past experience.
Она хотела бы получить дополнительную информацию, особенно о положении беспризорных девочек, с учетом принятой в 1999 году поправки к конституции, которая конкретно включает права ребенка, и принятой в 2000 году поправки к федеральному уголовному кодексу, которая предусматривает увеличение наказаний за торговлю детьми и детскую порнографию, и с учетом плана действий по ликвидации сексуальной эксплуатации несовершеннолетних лиц. She would like further information especially on girl street children in the light of the 1999 amendment of the Constitution, which had specifically incorporated the rights of the child, and the 2000 amendment of the federal Criminal Code, which increased penalties for trafficking in children and child pornography, and of the action plan to eradicate sexual exploitation of minors.
Как тараканы, когда свет включаешь. Like roaches when you turn the lights on.
Можно включить свет обратно, пожалуйста? So can we have the lights back on please?
Когда я собиралась включить электроплиту. When I went to light the stove.
Когда сенсор включен, светится логотип Xbox. The Xbox logo will be lit when the sensor is on.
Так что мы должны включить купол? So should we put the dome light on?
Щелкните значок лампочки, чтобы включить помощник Click the light bulb to activate the Tell me feature
Ну, включаю фары и медленно проезжаю границу. I put the light on, cross the border slowly.
Бурт все еще спал с включенным светом. Burt Still Had To Sleep With The Light On.
Мама всегда оставляла их включенными на ночь. My mom kept the lights on the Christmas tree at night.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.