Sentence examples of "Возражения" in Russian
Translations:
all832
objection647
opposition39
objecting28
exception11
answer8
rejoinder2
other translations97
вызывает возражения политика и методы, которые преследует Хамас.
what is objectionable are the politics and policies which Hamas pursues.
В конце концов, вызывает возражения не Хамас как партия;
After all, it is not Hamas as a party that is objectionable;
Оставить заявку в силе, если ваши возражения не приняты.
Uphold the claim: If they believe their claim is still valid, they can choose to uphold it.
Все это, разумеется, можно оспаривать — и мы только приветствуем возражения.
All of this, of course, is open to debate, and we welcome it.
Ваша Честь, у защиты было достаточно времени для возражения в течение предварительного заседания.
Your Honor, the defense had ample time to argue during pre-trial.
Следует ожидать того, что большинство исследовательских результатов в скором будущем ждут возражения и опровержение;
It is to be expected that the majority of research findings are rapidly contradicted and refuted;
Этот подпункт цитировался как доказательство существования общего принципа лишения права возражения (venire contra factum proprium).
This sub-paragraph has been cited as evidence of a general principle of estoppel (“venire contra factum proprium”).
В Законе перечисляются некоторые преступления, в отношении которых действует (допускающая возражения) презумпция против освобождения под залог.
The Act sets out certain offences in respect of which there is a (rebuttable) presumption against bail (s 7A).
В этот период будут действовать те же правила в отношении монетизации, что и при подаче возражения.
In these cases, monetization works the same way as during a dispute.
Было также указано, что если требуется судебное решение, то возражения должника следует ограничить во избежание отлагательной практики.
It was also stated that, if judicial action were required, debtor defences should be limited to avoid dilatory practices.
Поэтому среди информационных компаний так редки протесты, и даже возражения, когда авторитарные правительства угрожают журналистам, редакторам и издателям.
That is why there has been so little rebellion, or even remonstration, among media companies when authoritarian governments threaten journalists, editors, and publishers.
По мнению Германии, компетентный орган, отвечающий за проведение ОВОС, учел возражения Польши и принял их во внимание в окончательном решении.
In the view of Germany, the competent authority for EIA did consider the Polish complaints and took them into account in the final decision.
Ответчик представил возражения 26 августа, т.е. в тот же самый день, когда арбитражный суд вынес постановление, отклоняющее требования ответчика.
The defendant delivered the submission on 26 August, the very same day on which the arbitral tribunal rendered the award dismissing the defendant's claims.
Оспорить заявку через пять дней после того, как она была отправлена. Доходы от монетизации ролика будут удерживаться со дня подачи возражения.
File a dispute after the first 5 days after a claim is made: We will hold revenue from the date the dispute is made.
Именно поэтому я считаю выдвинутые ранее сегодня утром необоснованные обвинения, некоторые из которых даже появились в докладе, вызывающими возражения и протест.
It is in this spirit that I find objectionable the unfounded allegations made earlier in the morning, some of which have even found their way into the report.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert