Sentence examples of "Временными" in Russian

<>
Главным достоинством многосторонних инициатив в конечном счете является надежность и эффективность предусмотренных в них процедур, опирающихся в свою очередь на жесткие стандарты отчетности и аудита и внешние механизмы контроля с четко описанными процедурами и временными рамками. The ultimate strength of these multi-stakeholder initiatives lies in the credibility and effectiveness of the process, which in turn hinges on stringent reporting and auditing standards, and an external validation process with detailed templates and timescales.
Во время пребывания в Нью-Йорке в августе 2004 года посол Воронцов обсудил этот вопрос с временными поверенными в делах постоянных представительств Туниса, Кувейта и Ирака при Организации Объединенных Наций. While in New York in August 2004, Ambassador Vorontsov discussed the matter with the Chargés d'affaires a.i. of the Permanent Missions of Tunisia, Kuwait and Iraq to the United Nations.
Разногласия между двумя союзниками частично вызваны различными временными границами: The controversy between the two allies partly reflects their divergent timelines:
Тревожные тенденции, которые мы видим в настоящее время, могут быть временными и не иметь серьезных последствий. The alarming tendencies we are seeing today may be short-lived and with no serious consequences.
Партнерство представляет собой комплекс деятельности с четко определенными целями, ожидаемыми выгодами, временными рамками и источниками финансирования. Partnerships are a set of activities with well-defined objectives, expected benefits, timeframes and sources of funding.
Наши политики пользуются все теми же неэффективными, временными методами - и так до перевыборов, снова и снова. Our politicians are using the same lame band-aid techniques up for re-elections, over and over.
Большинство людей согласны, что разочарования ВВП первого квартала были временными, и в основном это было связано с погодными условиями. Most people agree that the first quarter GDP disappointment was transitory and largely due to weather related effects.
Они все еще видят, что рынок труда улучшается, и они до сих пор считают, что факторы, угнетающие инфляцию, являются временными? Do they still see the labor market improving, and do they still believe the factors depressing inflation are transitory?
Исследователи обнаружили ряд файлов Regin с временными метками от 2003 и 2006 года. Правда, точность этих меток может вызывать сомнения. Researchers have found some Regin files with timestamps dating to 2003 and 2006, though it's not clear if the timestamps are accurate.
Всякий раз, когда в экономике Латинской Америки появляются признаки изменений, люди задают вопрос, будут эти изменения временными, или они станут постоянными. Whenever signs of change appear in Latin America's economies, people ask if the change will be transitory or permanent.
Продемонстрировав успешность монетарного стимулирования, США создали дорожную карту, которой воспользовались другие страны. Однако они сделали это с продолжительными и несовпадающими временными лагами. By demonstrating the success of monetary stimulus, the US has provided a roadmap that other countries have followed, but with long and variable lags.
Последние данные о потреблении уже ослабли по отношению к нескольким месяцам назад, которые были отмечены праздничными розничными распродажами, которые были просто временными. Recent consumption data are already weakening relative to a couple of months ago, marked by holiday retail sales that were merely passable.
В декабрьском заявлении, они заявили, что инфляция была ниже цели отчасти из-за "снижения цен на энергоносители", и они ожидали, что эти эффекты будут "временными". In the December statement, they said that inflation was below target in part because of “declines in energy prices,” but that they expected these effects to be “transitory.”
Не следует ли считать реальной причиной для беспокойства отсутствие уверенности потребителей в том, что они справятся с временными трудностями, и отсутствие надлежащего баланса в бюджетах американских семей? Shouldn't the failure of consumer confidence to recover spell trouble, and don’t the poor balance sheets within US households form a real cause for alarm?
Вместе с сенаторами Патриком Личи и Чаком Грэссли, Кауфман в прошлом году работал с целью принятия законопроекта, который обеспечивал временными ресурсами федеральные правоохранительные органы, расследующие последние финансовые мошенничества. With Senators Patrick Leahy and Chuck Grassley, Kaufman worked last year to pass a bill providing timely resources to federal law enforcement agencies working on recent financial fraud.
Изменение политики бухгалтерского учета, производимое после принятия той или иной поправки к настоящему Руководящему принципу, должно оформляться в соответствии с временными положениями, которые, возможно, будут утверждены вместе с Руководящим принципом. A change in an accounting policy that is made following an amendment to the Guideline should be accounted for in accordance with the transitional provisions, if any, issued with the Guideline.
Координация операций является трудоемкой деятельностью как в традиционных секторах, таких, как обеспечение населения жильем и управление временными лагерями для беженцев, так и в областях информационного обеспечения, мобилизации ресурсов и отслеживания финансовых потоков. Coordination of operations is labour intensive, in both traditional sectors, such as shelter and camp management, and in information management, resource mobilization and financial tracking.
Разногласия между двумя союзниками частично вызваны различными временными границами: для Израиля этой границей является предстоящее перенесение иранских объектов по обогащению урана глубоко под землю; для США такой границей является начало специальной программы вооружений. The controversy between the two allies partly reflects their divergent timelines: for Israel, the red line is Iran’s imminent burial deep underground of its uranium-enrichment facilities; for the US, it is the start of a dedicated weapons program.
Наши инициативы и вклады никоим образом не являются временными или преходящими: установление стабильности в соседнем с нами государстве является стратегической целью, достижению которой Судан посвящает значительные усилия на протяжении десятилетий, задолго до возникновения проблемы Дарфура. Our initiatives and contributions are in no way transient: bringing about stability in our neighbouring State is our strategic goal, to which the Sudan has devoted considerable efforts over the decades, well before the problem of Darfur arose.
Тренд по индексу американского доллара продолжает оставаться нисходящим, в настоящий момент не существует каких-либо технических или фундаментальных причин для серьезного укрепления доллара, вероятно дальнейшее продолжение нисходящего движения по USD с некоторыми временными восходящими коррекциями. Trend of the index of the U.S. dollar continues to go down at the moment there are no technical or fundamental reasons for a serious strengthening of the dollar and there is possible likelihood of a continuation of downward movement in the USD until any upward correction occurs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.