Sentence examples of "Делая" in Russian

<>
Translations: all12091 do8335 make3510 perform42 other translations204
Ну, знаешь, предательство, воровство личных секретов, делая вид, что чей-то друг просто может подкапывать под них. Oh, well, you know, backstabbing, stealing secrets, pretending to be someone's friend just so you can undermine them.
Делая основной упор на борьбу с терроризмом, эта стратегия призывает к усилению сети международных партнеров, стремящихся искоренить транснациональный терроризм, а также к действиям, направленным непосредственно против террористических организаций и их спонсоров. Focusing on terrorism, the strategy calls for strengthening the network of international partners seeking to eradicate transnational terrorism, and for direct action against terrorist organizations and their sponsors.
В такой логике, безусловно, есть резон и правда, но делая упор на процессы и горизонтальные связи, предприятия стали реально терять стратегию, которая, между тем реализуется в основном по «вертикали власти». While there is, undoubtedly, reason and truth in such thinking, by placing emphasis on processes and horizontal communication, enterprises have begun to lose the strategy that is basically implemented along the “vertical of power”.
Снятие ограничений приводит также к увеличению масштабов экономики, дальнейшему снижению цен, как мы все знаем, делая покупки в гипермаркете, а не в бакалейном магазине за углом. Deregulation also leads to economies of scale, lowering prices even further, as we all know when shopping at the hypermarket rather than the corner grocery store.
Делая вид, скажем, что ему нужно было успеть на поезд, он приходил на платформу за час, надеясь, что время будет тянуться невероятно долго. Pretending, say, that he had to catch the train, he would arrive on the platform one hour early, hoping that the time would seem incredibly long to him.
Делая основной упор на политику в области финансов, экономики и развития, итоговый документ охватывает, как неотъемлемую часть согласованного «комплекса» стратегий, важные вопросы, касающиеся, в числе прочих социальных императивов, социальной защиты, распределения доходов, занятости и равенства мужчин и женщин. Although focusing on finance, economic and development policies, the outcome document embraces, as part and parcel of the agreed policy “package”, important concerns about social protection, income distribution, employment and gender equality, among other social imperatives.
напоминая также о резолюции 58/160 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2003 года, в которой Ассамблея постановила завершить третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации, делая упор на конкретное осуществление Дурбанской декларации и Программы действий как твердой основы для широкого консенсуса в отношении дальнейших мер и инициатив, направленных на полное искоренение того зла, каковым являются расизм и расовая дискриминация, Also recalling resolution 58/160 of the General Assembly, of 22 December 2003, by which the Assembly decided to close the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, placing emphasis on the concrete implementation of the Durban Declaration and Programme of Action as a solid foundation for a broad-based consensus for further actions and initiatives towards the total elimination of the scourge of racism and racial discrimination;
Они могут продолжать двигаться по пути конфронтации и взаимного неприятия, избегая всех компромиссов и ошибочно делая вид, что занимаются поиском решения посредством применения силы. They can continue on the path of confrontation and mutual rejection, avoiding all compromise and pretending erroneously to find a solution through force.
Но в отношении Сталина - умершего 50 лет тому назад - большинство из нас сейчас переписывают историю, делая вид, как будто целого ее куска никогда и не было. But in dealing with Stalin – dead 50 years today – most of us now rewrite history by pretending that a chunk of it never happened.
И в некотором смысле я оправдывал своё имя поступил в Литературный институт, писал стихи и держал равнение на вечность, делая вид, что ничего вокруг меня не происходит. I entered the Literary Institute, wrote verses and kept eyes fixed on eternity, pretending that nothing was actually happening.
И даже ничего не делая And even without * * clucking like a hen
Да, да, делая прически, я настаиваю. Yes, hairstyling - I insist on that.
Как завалить дело ничего не делая How to Fail in Stimulating Business Without Really Trying
Плюс, делая такое, можно быстро зарабатывать очки. Plus, you rack up points like that.
Нельзя достичь невозможного, не делая безумных попыток. You cannot achieve the impossible without attempting the absurd.
Так, в спортзале, вы разогреваетесь, делая растяжку. Now, in exercise class, you warm up with stretches.
Бегал, делая записи в своей маленькой чёрной книжке. He was running around with this little black book.
Молодое лицо становится всё счастливее, не делая сбережений, The younger face gets happier and happier, saving nothing.
Я просто сидел в воздушной яме, ничего не делая. I was just sitting in an air pocket, twiddling my thumbs.
Мы просто сидели, складывая чертовы пальцы, ничего не делая. We're just sitting around twiddling our damn thumbs, doin 'nothin' about it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.