Exemplos de uso de "Доверить" em russo

<>
Мы не можем доверить "Зиггурат" роботу! We can't trust the Ziggurat to a robot!
Мы готовы доверить Вам представление наших продуктов. We are prepared to entrust you with the representation of our line of products.
Кому еще ты можешь доверить Глефу? Who else you gonna trust with The Glaive?
Доверить свою жизнь высокому, темноволосому человеку, очень красивому? Entrust your life to a tall, dark Man, excruciatingly handsome?
Мне пришлось доверить свою жизнь капитану. I had to trust the captain with my life.
Эти люди доверяют вам свои сбережения, а вы не можете доверить им обычную чернильницу? These people entrust you with their fortune, yet you cannot entrust them with a simple inkwell?
И потом, я не могу доверить его неизвестно кому. Because I don't trust leaving Blu with just anyone.
Почему бы не доверить независимой бюрократии, например, некоторые задачи по перераспределению, или контроль уровня государственных инвестиций, или регулирование дефицита? Why not, for example, entrust an independent bureaucracy with some redistributive goals or control over the level of public investment or deficit management?
Вы можете доверить ему свои пионы и свой улов. You can trust him with a peony and a cod.
В этом смысле, они последуют по стопам двух ближайших союзников США – Великобритании и Франции – которые построили огромные возможности сдерживания, вместо того чтобы доверить свою безопасность США. In this sense, they would be following in the footsteps of two of America’s closest allies – the United Kingdom and France – which have built formidable deterrent capacities, rather than entrust their security to the US.
Мэй изображается как единственный человек, которому можно доверить переговоры по Брексит. May is portrayed as the only person who can be trusted to negotiate Brexit.
Сегодня, несмотря на недавние разоблачения коррупции в программе ООН для Ирака "Нефть в обмен на продовольствие", мир требует доверить Аннану будущее более 20 миллионов иракцев, переживших жестокую диктатуру Саддама Хусейна. Now, despite the recent revelations about briberies in the UN's oil-for-food program for Iraq, the world is clamoring to entrust Annan with the future of more than 20 million Iraqis who survived Saddam Hussein's depraved dictatorship.
Вот почему из всей "Лэйкерз" я мог доверить это только тебе. Which is why you're the only Laker I could trust with this task.
Их труды дистиллируют сложность этических вопросов, которые слишком важны, чтобы их решение можно было бы безопасно доверить какой-нибудь всеобъемлющей теории. Эти вопросы требуют эмпатии и хороших суждений, а для их формирования нужен опыт, их нельзя формализовать. Their works distill the complexity of ethical questions that are too important to be safely entrusted to an overarching theory – questions that call for empathy and good judgment, which are developed through experience and cannot be formalized.
Но я безусловно не могу доверить себе выбор - в какую дверь войти. But I certainly can't trust myself to choose which sliding door.
Может, вам нужна любовница, а не жена, которой вы не можете доверить свои секреты. Maybe you need a moll more than a wife who you can't trust with your secrets.
Я не видел его с той ночи, но я могу доверить ему свою жизнь, Паркман. I haven't seen him since that night, but I trust him with my life, Parkman.
Но также должно быть достаточно последовательности, чтобы люди смогли доверить свои карьеры и будущее таким организациям. But there must also be enough continuity that people can trust their careers and futures to such organizations.
Быть последней означает доверить Блейку и мне помочь тебе выйти, как только мы окажемся у ворот. Being last means trusting Blake and me to help you out once we're at the gates.
Очевидно, что автопрому нельзя слепо доверить руководство радикальной реорганизацией (отказом от частных автомобилей), которая нужна в транспортном секторе. Clearly, the automotive industry cannot be blindly trusted to spearhead the radical reorganization, away from private vehicles, that is needed in the transport sector.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.